Paroles et traduction Ziad Rahbani - Shou Hal Ayyam (2008 Remaster)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shou Hal Ayyam (2008 Remaster)
What These Days Have Brought Us (2008 Remaster)
شو
هالأيام
اللي
وصلنالا
Oh,
baby,
what
these
days
have
brought
us
قال
إنو
غني
عم
يعطي
فقير
He
said
the
rich
man
gives
to
the
poor
كنو
المصاري
قشطت
لحالا
The
money
runs
away,
it's
true
ع
هيدا
نتفه
و
هيدا
كتير
On
this
one,
you
get
a
little,
and
that
one,
a
lot
تعجن
ف
الفجريه
It
bakes
at
dawn
شو
هالأيام
اللي
وصلنالا
Oh,
baby,
what
these
days
have
brought
us
قال
إنو
غني
عم
يعطي
فقير
قال
He
said
the
rich
man
gives
to
the
poor
كنوا
المصاري
قشطت
لحالا
The
money
runs
away,
it's
true
ع
هيدا
نتفه
و
هيدا
كتير
On
this
one,
you
get
a
little,
and
that
one,
a
lot
تعجن
في
الفجريه
It
bakes
at
dawn
بيقولوا
لك
من
عرق
جبينه
Baby,
they
tell
you,
from
the
sweat
of
his
brow
طلع
مصاري
هالإنسان
This
man
gets
his
money
طيب
كيف
هيدا
و
كيف
ملاينه
Well,
how
come
this
one
has
millions
و
ما
مره
شايفينه
عرقان
And
you
never
see
him
sweat
مش
صحيح
الهوى
غلاب
That's
not
right,
love,
passion
conquers
all
شو
هالأيام
اللي
وصلنالا
Oh,
baby,
what
these
days
have
brought
us
قال
إنو
غني
عم
يعطي
فقير
قال
He
said
the
rich
man
gives
to
the
poor
كنوا
المصاري
قشطت
لحالا
The
money
runs
away,
it's
true
ع
هيدا
نتفه
و
هيدا
كتير
On
this
one,
you
get
a
little,
and
that
one,
a
lot
تعجن
في
الفجريه
It
bakes
at
dawn
الغني
من
تلقاء
نفسه
The
rich
man
of
his
own
free
will
حابب
يوزع
ورق
المال
Wants
to
hand
out
money
مانو
بخيل
إبداً
على
عكسو
He's
not
stingy
at
all,
on
the
contrary
ذكركم
يا
ولاد
الحلال
I'm
telling
you,
honeybun
ليل
يا
لال
Night,
my
love
ليل
يا
لال
Night,
my
love
ليل
يا
لال
ليلي
و
حول
Night,
my
love,
my
night
and
my
way
around
كل
واحد
منا
عندو
ستيلو
Everyone
has
their
own
style
ما
بيمنع
إنو
يصير
تنسيق
It
doesn't
mean
we
can't
coordinate
جيب
لي
لأمضيلك
قلم
ستيلو
Bring
me
a
pen
so
I
can
sign
your
style
كل
الشعوب
بكرا
هتفيق
Soon,
all
the
people
will
wake
up
يا
سلام
سلم
Oh,
baby,
give
me
your
hand
شو
هالإيام
اللي
وصلنالا
Oh,
baby,
what
these
days
have
brought
us
قال
إنو
غني
عم
يعطي
فقير
He
said
the
rich
man
gives
to
the
poor
كنوا
المصاري
قشطت
لحالا
The
money
runs
away,
it's
true
ع
هيدا
نتفه
و
هيدا
كتير
On
this
one,
you
get
a
little,
and
that
one,
a
lot
حلوه
دي
تعجن
في
الفجريه
It's
sweet,
baby,
it
bakes
at
dawn
كل
المصاري
اللي
مضبوبه
All
the
money
that's
hoarded
اللي
ما
بتنعد
و
ما
بتنقاس
That
can't
be
counted
or
measured
أصلاً
م
جياب
الناس
مسحوبه
Wasn't
earned
by
people,
originally
و
لازم
ترجع
لجياب
الناس
And
it
should
go
back
to
the
people
هي
دي
هي
الأصليه
That's
it,
that's
the
real
thing
هي
دي
هي
الأصليه
That's
it,
that's
the
real
thing
هي
دي
هي
الأصليه
That's
it,
that's
the
real
thing
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ziad Rahbani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.