Zibba feat. David Blank - Niente - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Zibba feat. David Blank - Niente




Niente
Ничего
Non farei molto altro che ascoltare quello che si sente
Я бы ничего не делал, кроме как слушал то, что слышно,
Una casa sopra al mare non è lontana mai da niente
Дом у моря никогда не бывает далеко ни от чего,
Con il cuore appeso come un addobbo di Natale
С сердцем, подвешенным, как елочная игрушка,
Come una cosa rossa qualunque, che si lascia guardare
Как какая-нибудь красная вещь, на которую можно смотреть.
Quante domande che fai, quali domande ti fai
Сколько вопросов ты задаешь, какие вопросы ты задаешь себе.
Perché quando mi guardi mi chiedi se qualcosa sento?
Почему, когда ты смотришь на меня, ты спрашиваешь, чувствую ли я что-нибудь?
Cosa vuoi che ti dica, non so fare altro che fare me stesso
Что ты хочешь, чтобы я сказал? Я не умею ничего, кроме как быть собой.
Luoghi comuni incastrati in uno stupido presente
Банальности, застрявшие в глупом настоящем,
Spoglio come quest'inverno che non lascia spazio a niente
Голом, как эта зима, которая не оставляет места ничему,
Vero come la noia di quello che per tutti è divertente
Настоящем, как скука того, что для всех весело,
Troppo umano per capirsi, da giustificarsi sempre
Слишком человечном, чтобы понять, чтобы всегда оправдываться,
Tutto pieno di parole che non dicono mai niente
Полном слов, которые ничего не значат,
Che non dicono mai niente, che non dicono mai niente
Которые ничего не значат, которые ничего не значат.
Come il suono dei tuoi passi che confonde tutto il resto
Как звук твоих шагов, который заглушает все остальное,
Che tanto poi ti ho detto ciao per riportarmi via me stesso
Ведь потом я все равно сказал тебе «пока», чтобы вернуть себя,
Se ho imparato a colorare, magari mi tornerà in mente
Если я научился раскрашивать, может быть, я вспомню
Una musica che c'è, ma che nessuno sente
Музыку, которая есть, но которую никто не слышит.
Quante domande che fai, quali domande ti fai
Сколько вопросов ты задаешь, какие вопросы ты задаешь себе.
Perché quando mi guardi mi chiedi se qualcosa ha senso?
Почему, когда ты смотришь на меня, ты спрашиваешь, есть ли в чем-нибудь смысл?
Cosa vuoi che ti dica, non so fare altro che fare me stesso
Что ты хочешь, чтобы я сказал? Я не умею ничего, кроме как быть собой.
Luoghi comuni incastrati in uno stupido presente
Банальности, застрявшие в глупом настоящем,
Spoglio come quest'inverno che non lascia spazio a niente
Голом, как эта зима, которая не оставляет места ничему,
Vero come la noia di quello che per tutti è divertente
Настоящем, как скука того, что для всех весело,
Troppo umano per capirsi, da giustificarsi sempre
Слишком человечном, чтобы понять, чтобы всегда оправдываться,
Tutto pieno di parole che non dicono mai niente
Полном слов, которые ничего не значат,
Che non dicono mai niente, che non dicono mai niente
Которые ничего не значат, которые ничего не значат.
Quante domande che fai, quali domande ti fai
Сколько вопросов ты задаешь, какие вопросы ты задаешь себе.
Quante domande che fai, quali domande ti fai
Сколько вопросов ты задаешь, какие вопросы ты задаешь себе.
Quante domande che fai, quali domande ti fai
Сколько вопросов ты задаешь, какие вопросы ты задаешь себе.
Perché quando mi guardi mi chiedi se qualcosa ha senso?
Почему, когда ты смотришь на меня, ты спрашиваешь, есть ли в чем-нибудь смысл?
Non so fare altro che fare me stesso
Я не умею ничего, кроме как быть собой.
Luoghi comuni incastrati in uno stupido presente
Банальности, застрявшие в глупом настоящем,
Spoglio come quest'inverno che non lascia spazio a niente
Голом, как эта зима, которая не оставляет места ничему,
Vero come la mia noia di quello che per tutti è divertente
Настоящем, как моя скука того, что для всех весело,
Troppo umano per capirsi, da giustificarsi sempre
Слишком человечном, чтобы понять, чтобы всегда оправдываться,
Tutto pieno di parole che non dicono mai niente
Полном слов, которые ничего не значат,
Che non dicono mai niente, che non dicono mai niente
Которые ничего не значат, которые ничего не значат.





Writer(s): Massimiliano Dagani, Sergio Vallarino, David Oluwadare Aiyeniwon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.