Zibba - Almeno il tempo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zibba - Almeno il tempo




Almeno il tempo
At Least Time
Mi scorderei della mia ingenuità
I would forget my naivety
Per afferrare un punto di anarchia
To grasp an ounce of anarchy
Per consigliarmi, riparare
To guide myself, to heal
E avere finalmente un posto dove stare
And finally have a place to be
Che qui c'è in gioco la creatività
That here creativity is at stake
Che poi per molti è un peso l'apatia
That then apathy is a burden to many
E noi che stiamo svegli e vigili
And we who stay awake and alert
Poi ci sfiniamo d'essere autocritici
Then we exhaust ourselves with self-criticism
Che fosse solo la politica
That it was just politics
Assecondare voglia di andar via
Indulging the desire to leave
Ma c'è sotto incalza un trapano di mimica
But beneath it all, a mime's drill presses on
Di mutua e di problemi con l'ortodonzia
Of barter and of orthodontic problems
Chiamando a voce alta la realtà
Calling out reality aloud
Potrei svoltare alla prossima via
I could turn at the next street
Chiedendo scusa ai miti e ai santi
Apologizing to the myths and saints
Per aver tirato in mezzo tutti quanti
For dragging everyone into this
Passerà anche questo inverno
This winter will pass too
E poi altri cento
And then a hundred more
Fuori giocano e noi dentro
Outside they're playing while we're inside
Abbiamo il peso che degli anni è il monumento.
Bearing the weight of years like a monument.
Gli spettatori dormono.
The audience is asleep.
Si, è facile sia più un presentimento.
Yes, it's easy, more a premonition.
Di bene me ne vogliono
They wish me well
Ma ho freddo vaffanculo
But I'm fucking cold
E vorrei fosse estate o almeno il tempo
And I wish it was summer or at least the time
In cui poter vedere che altro c'è
When I could see what else there is
Milano scostumata ferrovia
Scandalous Milan railway line
Già perdonata la tua identità
Your identity already forgiven
Strappando pagine di cronaca in faccia
Tearing out pages from the news right in your face
Ein tuta al parco la domenica
And in sweatpants at the park on Sunday
Ti chiederei di nuovo come stai
I would ask you again how you are
Ma mi rispondi bene e poi vai via
But you answer me well and then you leave
Senza lasciarti il tempo di pensare
Without leaving yourself time to think
Che volevo dirtelo anche io
That I wanted to tell you too
Intanto starò qui
In the meantime, I'll be here
Maldestra e spaventosa liturgia
Clumsy and terrible liturgy
La vita è miele e non ne avevi idea
Life is honey and you had no idea
Su un palco grande ad asciugar
On a big stage, drying out
Le tue mutande e tua gelosia
Your underwear and your jealousy
Contento che non ci sia eredità
Happy that there is no inheritance
Per non sperare affascinato di follia
For not hoping fascinated by madness
Che sia la morte o il tuo denaro
Whether it's death or your money
A dar voce a tutto ciò che non mi è chiaro
To give voice to everything that's unclear to me
Passerà anche questo inverno
This winter will pass too
E poi altri cento
And then a hundred more
Fuori giocano e noi dentro abbiamo il peso che degli anni è il monumento.
Outside they play while inside we bear the weight of years like a monument.
Gli spettatori dormono
The audience is asleep
Si, è facile sia più un presentimento
Yes, it's easy, more a premonition
Di bene me ne vogliono
They wish me well
Ma ho freddo vaffanculo
But I'm fucking cold
E vorrei fosse estate o almeno il tempo
And I wish it was summer or at least the time
In cui poter vedere che altro c'è.
When I could see what else there is.





Writer(s): Andrea Balestrieri, Sergio Vallarino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.