Zibba - Almeno il tempo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Zibba - Almeno il tempo




Almeno il tempo
Хотя бы время
Mi scorderei della mia ingenuità
Я бы забыл о своей наивности,
Per afferrare un punto di anarchia
Чтобы ухватить немного анархии,
Per consigliarmi, riparare
Чтобы получить совет, укрыться,
E avere finalmente un posto dove stare
И наконец обрести место, где можно остаться.
Che qui c'è in gioco la creatività
Ведь здесь на кону творчество,
Che poi per molti è un peso l'apatia
Которое для многих бремя апатии.
E noi che stiamo svegli e vigili
А мы, бодрствующие и бдительные,
Poi ci sfiniamo d'essere autocritici
Изматываем себя самокритикой.
Che fosse solo la politica
Будь это всего лишь политика
Assecondare voglia di andar via
Потакать желанию уйти.
Ma c'è sotto incalza un trapano di mimica
Но подо мной работает дрель мимики,
Di mutua e di problemi con l'ortodonzia
Взаимности и проблем с ортодонтией.
Chiamando a voce alta la realtà
Взывая вслух к реальности,
Potrei svoltare alla prossima via
Я мог бы свернуть на следующую улицу,
Chiedendo scusa ai miti e ai santi
Извинившись перед мифами и святыми
Per aver tirato in mezzo tutti quanti
За то, что впутал всех подряд.
Passerà anche questo inverno
Пройдет и эта зима,
E poi altri cento
И еще сотня других.
Fuori giocano e noi dentro
Они играют на улице, а мы внутри,
Abbiamo il peso che degli anni è il monumento.
Несем груз лет, как памятник.
Gli spettatori dormono.
Зрители спят.
Si, è facile sia più un presentimento.
Да, легко предположить,
Di bene me ne vogliono
Что желают мне добра,
Ma ho freddo vaffanculo
Но мне холодно, к черту всё.
E vorrei fosse estate o almeno il tempo
И я хотел бы, чтобы было лето, или хотя бы время,
In cui poter vedere che altro c'è
Чтобы увидеть, что еще есть.
Milano scostumata ferrovia
Милан, дерзкая железная дорога,
Già perdonata la tua identità
Твоя индивидуальность уже прощена.
Strappando pagine di cronaca in faccia
Вырывая страницы хроники прямо в лицо,
Ein tuta al parco la domenica
В спортивном костюме в парке в воскресенье.
Ti chiederei di nuovo come stai
Я бы снова спросил тебя, как твои дела,
Ma mi rispondi bene e poi vai via
Но ты ответишь "хорошо" и уйдешь,
Senza lasciarti il tempo di pensare
Не давая мне времени подумать,
Che volevo dirtelo anche io
Что я тоже хотел тебе это сказать.
Intanto starò qui
А пока я буду здесь,
Maldestra e spaventosa liturgia
Неловкая и пугающая литургия.
La vita è miele e non ne avevi idea
Жизнь это мед, а ты и не подозревала,
Su un palco grande ad asciugar
На большой сцене, суша
Le tue mutande e tua gelosia
Твое белье и твою ревность.
Contento che non ci sia eredità
Рад, что нет никакого наследства,
Per non sperare affascinato di follia
Чтобы не надеяться, очарованный безумием.
Che sia la morte o il tuo denaro
Пусть это будет смерть или твои деньги,
A dar voce a tutto ciò che non mi è chiaro
Которые дадут голос всему, что мне неясно.
Passerà anche questo inverno
Пройдет и эта зима,
E poi altri cento
И еще сотня других.
Fuori giocano e noi dentro abbiamo il peso che degli anni è il monumento.
Они играют на улице, а мы внутри несем груз лет, как памятник.
Gli spettatori dormono
Зрители спят.
Si, è facile sia più un presentimento
Да, легко предположить,
Di bene me ne vogliono
Что желают мне добра,
Ma ho freddo vaffanculo
Но мне холодно, к черту всё.
E vorrei fosse estate o almeno il tempo
И я хотел бы, чтобы было лето, или хотя бы время,
In cui poter vedere che altro c'è.
Чтобы увидеть, что еще есть.





Writer(s): Andrea Balestrieri, Sergio Vallarino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.