Zibba - Dove Vanno a Riposare Le Api (Live) - traduction des paroles en allemand

Dove Vanno a Riposare Le Api (Live) - Zibbatraduction en allemand




Dove Vanno a Riposare Le Api (Live)
Wo die Bienen sich ausruhen (Live)
Sorge un nuovo giorno domani
Morgen bricht ein neuer Tag an
Metti il cuore in pace dei cristiani
Beruhige das Herz der Christen
Guarda alla finestra c'è una festa
Schau aus dem Fenster, da ist ein Fest
E i bambini in cortile che imparano a darsene un po'
Und die Kinder im Hof, die lernen, sich ein bisschen zu raufen
La mattina che scopre i colori
Der Morgen, der die Farben entdeckt
Poi la notte col culo di fuori
Dann die Nacht mit nacktem Hintern
Guardati le mani e dopo vai
Sieh deine Hände an und dann geh
Resteranno pulite e diverse da chi
Sie werden sauber bleiben und anders als die von denen,
Porta pesi e corazze e vestiti a lavare a una madre
die Lasten und Rüstungen und Kleidung zum Waschen zu einer Mutter tragen
Ed i fiori che cadono giù
Und die Blumen, die herunterfallen
Dove vanno a riposare le api
Wo ruhen sich die Bienen aus
Dove cantano i vecchi ubriachi
Wo singen die alten Betrunkenen
Le corde vecchie arrotolate in tasca
Die alten, aufgerollten Seile in der Tasche
Il fine primo tempo è fine e basta
Das Ende der ersten Halbzeit ist ein endgültiges Ende
Se il coraggio e una dote sussurra le note
Wenn Mut eine Gabe ist, flüstert sie die Noten
è una pianta che cresce e non si ferma più
Es ist eine Pflanze, die wächst und nicht mehr aufhört
E anche il gallo che canta è stonato
Und selbst der Hahn, der singt, ist verstimmt
E anche il suono del vento è sbagliato
Und selbst das Geräusch des Windes ist falsch
Svuoto il frigo dai cibi ancora buoni
Ich leere den Kühlschrank von noch guten Lebensmitteln
Se la fine del mondo è domani
Wenn morgen das Ende der Welt ist
Voglio essere l'ultimo a chiuder la fila
Möchte ich der Letzte sein, der die Reihe schließt
Con tante caramelle nel cappello e tu vai
Mit vielen Süßigkeiten im Hut und du, Liebling, geh
Mandaranci sull'abete di Natale
Mandarinen auf den Weihnachtsbaum
Ed i pianti sul treno regionale
Und das Weinen im Regionalzug
Suonerà un marcia trionfale
Es wird ein Triumphmarsch erklingen
Per il giorno in cui si sposerà il Bale
Für den Tag, an dem Bale heiratet
Ci saremo tutti noi, ci saranno pure i miei
Wir werden alle da sein, meine Familie wird auch da sein
Si daranno tanti baci e carezze e le bugie
Es wird viele Küsse und Liebkosungen geben und die Lügen
Saran solo per chi non ha amore
Werden nur für die sein, die keine Liebe haben
Per chi resta chiuso dentro l'ascensore
Für die, die im Aufzug eingeschlossen bleiben
Quel che avevo perso ho ritrovato
Was ich verloren hatte, habe ich wiedergefunden
Ora tocca a me curare il prato
Jetzt bin ich dran, den Rasen zu pflegen
Voglio un figlio, un cavallo, un martello
Ich will ein Kind, ein Pferd, einen Hammer
Ed un orto e una vigna e gli amici che vengano qui
Und einen Gemüsegarten und einen Weinberg und Freunde, die hierher kommen
A svegliarci che è già pronto il pane
Um uns zu wecken, dass das Brot schon fertig ist
E morire su un valzer minore
Und zu einem langsamen Walzer sterben





Writer(s): Lucas Bellotti, Daniele Franchi, Sergio Vallarino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.