Paroles et traduction Zico feat. Jvcki Wai & YUMDDA - Daredevil (Feat. Jvcki Wai, YUMDDA)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Daredevil (Feat. Jvcki Wai, YUMDDA)
Daredevil (Feat. Jvcki Wai, YUMDDA)
그래서
어떻게
됐긴
어디도
안
가고
So,
what
happened?
I
didn't
go
anywhere,
내가
차린
회사랑
도장
찍었지
I
signed
with
the
company
I
built
myself.
빠른
페이스로
개체
수
불려나가
우린
We're
multiplying
rapidly,
치타보다
몇
배나
민첩한
코끼리
Elephants,
several
times
more
agile
than
cheetahs.
헛바람
든
것처럼
보여도
Even
if
it
seems
like
a
fleeting
trend,
가만
내비
둬
그건
열풍을
만들겠단
소리
Leave
it
be,
it's
going
to
create
a
whirlwind.
거드름
피우던
힙스터의
꿈은
The
hipster's
dream
of
arrogance
아이돌
출신이
주는
합격
목걸이
Is
a
passing
necklace
from
an
idol.
자신감에는
근거가
넘쳐
My
confidence
has
an
overflowing
basis,
과다
분비되고
있어
세로토닌
Serotonin
is
being
excessively
secreted.
계산
잘
하고
테이크
다운
걸어
I
calculate
well
and
take
you
down,
내게
손
뻗치면
결국
KOZ
If
you
reach
for
me,
it's
ultimately
KOZ.
Z
세대
이제
내
시대로
Generation
Z,
it's
my
era
now,
엔터
몇
군데는
셔터
내려
Several
entertainment
companies
are
shutting
down.
유명세는
삽시간에
fade
out
Fame
fades
out
in
an
instant,
스냅
댄스
테크토닉이
가까운
예야
Snap
dance,
tectonics
are
close
examples.
사실
이번
트랙
좀
가볍게
Honestly,
I
was
going
to
take
it
easy
on
this
track,
풀어갈
생각이었는데
계획이
바뀌었네
But
my
plans
have
changed.
한
음절도
허투루
쓸
수
없지
I
can't
waste
a
single
syllable,
스윽스윽
지우고
고쳐쓰기를
반복해
I
keep
erasing
and
rewriting.
아예
아예
stop
being
a
doormat
Stop
being
a
doormat,
법인
대표답게
영리해야만
해
As
a
CEO,
I
have
to
be
smart.
Saucin',
saucin',
remaking
history
Saucin',
saucin',
remaking
history,
벌써
사무실로
성지순례
오지
They're
already
making
pilgrimages
to
the
office.
먹구름
깔아놔
저
무지개
위에
I'll
lay
down
dark
clouds
above
that
rainbow,
가랑비로
너희들
가랑이를
적실게
I'll
dampen
your
thighs
with
drizzle.
난
돈벼락
맞고
바짝
정신
차린
케이스
I'm
the
case
of
being
struck
by
a
money
bolt
and
waking
up,
우르르
쾅쾅
마른하늘이
무너져
yeah
Rumble,
boom,
the
dry
sky
collapses,
yeah.
They
call
me
천둥벌거숭이
They
call
me
a
reckless
youth,
They
call
me
천둥벌거숭이
They
call
me
a
reckless
youth,
겁대가리
상실한
젊은이
A
young
man
who's
lost
all
fear,
절대
못
고쳐
내
버르장머리
My
bad
manners
can
never
be
fixed.
They
call
me
천둥벌거숭이
They
call
me
a
reckless
youth,
They
call
me
천둥벌거숭이
They
call
me
a
reckless
youth,
잘
가라
어중이떠중이
Goodbye
to
the
riffraff,
어떤
무리에
있든
난
우두머리
No
matter
the
crowd,
I'm
the
leader.
Tupac
만큼
누가
리얼하든
감흥
없어
I'm
not
impressed
by
anyone,
even
if
they're
as
real
as
Tupac,
GG
치고
이제
난
이
게임을
던져
I'm
giving
up
this
game
now.
그러니까
제발
나를
좀
내버려
둬
So
please,
just
leave
me
alone,
통장
잔고
보며
잠시
행복해져
Let
me
be
happy
looking
at
my
bank
balance.
Ali처럼
날아서
나비
효과
Flying
like
Ali,
a
butterfly
effect,
수퍼비처럼
맞았어
돈벼락
I
got
struck
by
a
money
bolt
like
Superbee.
이제
나는
뭣도
신경
쓸
필요가
없다는
걸
Now
I
don't
need
to
care
about
anything,
너네
왜
아직도
몰라
Why
don't
you
guys
understand
yet?
돈
낳는
말이야
돈을
낳는
말이야
A
money-laying
horse,
a
money-laying
horse,
대체
그게
무슨
말이냐
하면
What
the
hell
does
that
mean?
(랩만
해서
잉태
내
뱃속
안에
새
지폐)
(Just
rapping,
I
conceive
new
bills
in
my
belly)
아들은
세종대왕
딸내미는
사임당
My
son
is
King
Sejong,
my
daughter
is
Shin
Saimdang,
도대체가
그게
뭔
개소리냐고
하면
What
the
hell
does
that
bullshit
mean?
(뱃속
안에
새
지폐
내
손안으로
직행)
(New
bills
in
my
belly
go
straight
to
my
hand)
I
mean
I'm
way
too
blessed
I
mean
I'm
way
too
blessed,
I
mean
I'm
way
too
blessed
I
mean
I'm
way
too
blessed,
I
don't
know
why
but
I'm
too
blessed
I
don't
know
why
but
I'm
too
blessed,
I
don't
know
why
but
I'm
too
blessed
I
don't
know
why
but
I'm
too
blessed,
I
mean
I'm
way
too
blessed
I
mean
I'm
way
too
blessed,
I
mean
I'm
way
too
blessed
I
mean
I'm
way
too
blessed,
I
don't
know
why
but
I'm
too
blessed
I
don't
know
why
but
I'm
too
blessed,
I
don't
know
why
but
I
go
ahead
I
don't
know
why
but
I
go
ahead,
먹구름
깔아놔
저
무지개
위에
I'll
lay
down
dark
clouds
above
that
rainbow,
가랑비로
너희들
가랑이를
적실게
I'll
dampen
your
thighs
with
drizzle.
난
돈벼락
맞고
바짝
정신
차린
케이스
I'm
the
case
of
being
struck
by
a
money
bolt
and
waking
up,
우르르
쾅쾅
마른하늘이
무너져
yeah
Rumble,
boom,
the
dry
sky
collapses,
yeah.
They
call
me
천둥벌거숭이
They
call
me
a
reckless
youth,
They
call
me
천둥벌거숭이
They
call
me
a
reckless
youth,
겁대가리
상실한
젊은이
A
young
man
who's
lost
all
fear,
절대
못
고쳐
내
버르장머리
My
bad
manners
can
never
be
fixed.
They
call
me
천둥벌거숭이
They
call
me
a
reckless
youth,
They
call
me
천둥벌거숭이
They
call
me
a
reckless
youth,
잘
가라
어중이떠중이
Goodbye
to
the
riffraff,
어떤
무리에
있든
난
우두머리
No
matter
the
crowd,
I'm
the
leader.
성공의
망치를
얻네
He
gets
the
hammer
of
success.
칙칙한
내
지갑에도
쾅
Bam!
On
my
gloomy
wallet
too,
노력의
번개를
내렸네
He
struck
down
the
lightning
of
effort.
난
이제
위대한
사랑이
빨리
Now
I
need
great
love
quickly,
필요해
마치
재키
재키
Just
like
Jackie,
Jackie.
사주고
싶어
오천만
원짜리
I
want
to
buy
you
a
50
million
won,
머리통만한
반지
Ring
as
big
as
your
head.
그치
그치
시간은
온다고
Right,
right,
time
will
come,
괜찮아
아프면
더
울어
It's
okay,
cry
more
if
you're
hurting.
따거는
정답을
알어
Tager
knows
the
answer,
재키는
blessed
재키는
blessed
Jackie
is
blessed,
Jackie
is
blessed,
안
소중한
사람
없네
There's
no
one
who's
not
precious.
우리는
살아야
돼
We
have
to
live,
I'm
way
too
flex
I'm
way
too
flex.
먹구름
깔아놔
저
무지개
위에
I'll
lay
down
dark
clouds
above
that
rainbow,
가랑비로
너희들
가랑이를
적실게
I'll
dampen
your
thighs
with
drizzle.
난
돈벼락
맞고
바짝
정신
차린
케이스
I'm
the
case
of
being
struck
by
a
money
bolt
and
waking
up,
우르르
쾅쾅
마른하늘이
무너져
yeah
Rumble,
boom,
the
dry
sky
collapses,
yeah.
They
call
me
천둥벌거숭이
They
call
me
a
reckless
youth,
They
call
me
천둥벌거숭이
They
call
me
a
reckless
youth,
겁대가리
상실한
젊은이
A
young
man
who's
lost
all
fear,
절대
못
고쳐
내
버르장머리
My
bad
manners
can
never
be
fixed.
They
call
me
천둥벌거숭이
They
call
me
a
reckless
youth,
They
call
me
천둥벌거숭이
They
call
me
a
reckless
youth,
잘
가라
어중이떠중이
Goodbye
to
the
riffraff,
어떤
무리에
있든
난
우두머리
No
matter
the
crowd,
I'm
the
leader.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.