Paroles et traduction Zifou - Première Fois
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
me
rappelle
de
t'avoir
vu
sourir
Я
помню
твою
улыбку,
Comme
au
tous
premier
soir
Как
в
тот
самый
первый
вечер.
Cette
Première
fois
me
hante
Этот
первый
раз
преследует
меня,
Et
je
pense
à
se
souvenir
sur
le
Quai
de
cette
gare
И
я
думаю
об
этом
воспоминании
на
перроне
вокзала.
La
première
fois
que
ta
rencontré
ta
belle
В
первый
раз,
когда
ты
встретил
свою
красавицу,
T'es
mains
sont
devenue
liquide
Твои
руки
стали
ватными,
Ton
coeur
bat
comme
une
abeille
Твое
сердце
забилось,
как
пчела.
T'en
bat
les
couilles
pour
la
voir
Ты
готов
на
все,
чтобы
увидеть
ее,
T'en
bas
les
couilles
pour
l'appelé
Ты
готов
на
все,
чтобы
позвонить
ей.
T'envoyé
des
copines,
copains
Ты
посылаешь
подруг,
друзей,
Pour
faire
. Les
messagers
Чтобы
они
стали…
посланниками.
Mais
sur
le
net
tu
fais
la
tif
Но
в
интернете
ты
строишь
из
себя
крутого,
T'envoie
des
petits
coeur
en
notif
Шлешь
ей
сердечки
в
уведомлениях.
T'es
limite
des
fois
agressif
Ты
бываешь
порой
даже
агрессивным.
Le
Lendemain
t'es
timide
На
следующий
день
ты
робкий.
En
cour
elle
passe
devant
toi
В
классе
она
проходит
мимо
тебя,
Mais
tu
l'esquive
comme
la
peste
Но
ты
избегаешь
ее,
как
чумы.
La
Première
fois
C'est
Dur
Первый
раз
— это
тяжело.
Quand
elle
sent
va,
t'aimerais
qu'elle
reste
Когда
она
уходит,
ты
хочешь,
чтобы
она
осталась.
La
Première
fois
ta
peur
tu
c'est
pas
si
ta
bien
fais
ou
ta
gâché
В
первый
раз
ты
боишься,
ты
не
знаешь,
все
ли
ты
сделал
правильно
или
все
испортил.
Tu
fais
tous
bien
pour
rien
rater
Ты
делаешь
все
возможное,
чтобы
ничего
не
упустить,
Quitte
à
devoir
recommencer
Даже
если
придется
начать
все
сначала.
La
première
fois
que
ta
mousser,
que
ta
bicrave,
que
ta
taffé
Первый
раз,
когда
ты
врал,
когда
ты
толкал,
когда
ты
работал,
T'aimerais
juste
prendre
le
temps
Ты
хотел
бы
просто
не
торопиться,
D'apprécié
sans
être
précipité
x2
Насладиться
моментом,
не
спеша
х2.
Je
me
rappelle
de
t'avoir
vu
sourir
Я
помню
твою
улыбку,
Comme
au
tous
premier
soir
Как
в
тот
самый
первый
вечер.
Cette
Première
fois
me
hante
Этот
первый
раз
преследует
меня,
Et
je
pense
à
se
souvenir
sur
le
Quai
de
cette
gare
И
я
думаю
об
этом
воспоминании
на
перроне
вокзала.
La
première
fois
que
tu
taff
t'es
fier
В
первый
раз,
когда
ты
работаешь,
ты
горд.
Tu
va
bosser
tous
l'été
à
la
rentré
tu
aura
cette
air
.
Ты
работаешь
все
лето,
и
по
возвращении
у
тебя
будет
этот
вид…
Ta
postuler
dans
tous
le
Mac
do,
Pizzeria,
Mairie
et
Poste
Ты
подал
заявку
во
все
Макдональдсы,
пиццерии,
мэрии
и
почтовые
отделения.
Le
patron
t'envoie
au
charbon
Босс
отправляет
тебя
вкалывать,
Mais
un
jour
tu
sera
le
boss
Но
однажды
ты
станешь
боссом.
Tous
les
samedis,
tous
les
vacances
Каждую
субботу,
все
каникулы
Pour
ton
permis,
pour
ton
avance
Ради
своих
прав,
ради
своего
будущего
Tu
vois
tes
potes
s'amuser
mais
tu
préfère
saisir
ta
chance
Ты
видишь,
как
твои
друзья
веселятся,
но
ты
предпочитаешь
воспользоваться
своим
шансом.
La
Première
fois
c'est
tellement
dur
Первый
раз
так
тяжело,
Que
t'aimerai
arrêter
demain
Что
ты
хотел
бы
все
бросить
завтра.
Après
quelque
jour
tu
prend
t'es
marque
Через
несколько
дней
ты
освоишься.
La
Première
fois
ta
peur
tu
c'est
pas
si
ta
bien
fais
ou
ta
gâché
В
первый
раз
ты
боишься,
ты
не
знаешь,
все
ли
ты
сделал
правильно
или
все
испортил.
Tu
fais
tous
bien
pour
rien
rater
Ты
делаешь
все
возможное,
чтобы
ничего
не
упустить,
Quitte
à
devoir
recommencer
Даже
если
придется
начать
все
сначала.
La
première
fois
que
ta
mousser,
que
ta
bicrave,
que
ta
taffé
Первый
раз,
когда
ты
врал,
когда
ты
толкал,
когда
ты
работал,
T'aimerais
juste
prendre
le
temps
Ты
хотел
бы
просто
не
торопиться,
D'apprécié
sans
être
précipité
x2
Насладиться
моментом,
не
спеша
х2.
La
première
fois
t'hésite
.t'hésite
.t'hésite
В
первый
раз
ты
сомневаешься…
сомневаешься…
сомневаешься.
Tu
te
remet
en
question
.Tu
te
remet
en
question
Ты
задаешься
вопросом…
Ты
задаешься
вопросом.
La
première
fois
t'hésite,
tu
regrette
.tu
regrette
В
первый
раз
ты
сомневаешься,
ты
жалеешь…
ты
жалеешь.
Tu
te
remet
en
question
.Tu
te
remet
en
question
Ты
задаешься
вопросом…
Ты
задаешься
вопросом.
Nos
premières
fois
sont
dur
a
Zappé
Наши
первые
опыты
трудно
забыть.
Pour
la
plus
pars
sont
raté
Большинство
из
них
неудачны.
J'ai
crié,
Prié,
trimé
Я
кричал,
молился,
вкалывал,
Mais
personne
a
voulu
me
sauvai
Но
никто
не
хотел
меня
спасать.
Sait
tous
la
même
que
tu
sois
aisé,
mal
aimé
ou
bien
une
star
Все
одинаково,
будь
ты
богат,
нелюбим
или
звезда.
La
vie
nous
joue
et
te
vie-ser
comme
dans
un
Bar
Жизнь
играет
с
нами
и
выжимает
нас,
как
в
баре.
La
Première
fois
ta
peur
tu
c'est
pas
si
ta
bien
fais
ou
ta
gâché
В
первый
раз
ты
боишься,
ты
не
знаешь,
все
ли
ты
сделал
правильно
или
все
испортил.
Tu
fais
tous
bien
pour
rien
rater
Ты
делаешь
все
возможное,
чтобы
ничего
не
упустить,
Quitte
à
devoir
recommencer
Даже
если
придется
начать
все
сначала.
La
première
fois
que
ta
mousser,
que
ta
bicrave,
que
ta
taffé
Первый
раз,
когда
ты
врал,
когда
ты
толкал,
когда
ты
работал,
T'aimerais
juste
prendre
le
temps
Ты
хотел
бы
просто
не
торопиться,
D'apprécié
sans
être
précipité
x2
Насладиться
моментом,
не
спеша
х2.
La
Première
fois
ta
peur
hé
ho
В
первый
раз
ты
боишься,
эй,
хо!
La
Première
fois
ta
peur
hé
ho
В
первый
раз
ты
боишься,
эй,
хо!
La
Première
fois
ta
peur
hé
ho
В
первый
раз
ты
боишься,
эй,
хо!
La
Première
fois
ta
peur
hé
ho
В
первый
раз
ты
боишься,
эй,
хо!
La
Première
fois
ta
peu.eu.eur
В
первый
раз
ты
бо…и…шься.
La
Première
fois
ta
peu.eu.eur
В
первый
раз
ты
бо…и…шься.
La
Première
fois
ta
peur
hé
ho
В
первый
раз
ты
боишься,
эй,
хо!
La
Première
fois
ta
peur
ta
peur
В
первый
раз
ты
боишься,
ты
боишься.
La
Première
fois
ta
peur
tu
c'est
pas
si
ta
bien
fais
ou
ta
gâché
В
первый
раз
ты
боишься,
ты
не
знаешь,
все
ли
ты
сделал
правильно
или
все
испортил.
Tu
fais
tous
bien
pour
rien
rater
Ты
делаешь
все
возможное,
чтобы
ничего
не
упустить,
Quitte
à
devoir
recommencer
Даже
если
придется
начать
все
сначала.
La
première
fois
que
ta
mousser,
que
ta
bicrave,
que
ta
taffé
Первый
раз,
когда
ты
врал,
когда
ты
толкал,
когда
ты
работал,
T'aimerais
juste
prendre
le
temps
Ты
хотел
бы
просто
не
торопиться,
D'apprécié
sans
être
précipité
Насладиться
моментом,
не
спеша.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Clement Nicolas Henri Dumoulin, Faouzi Majid Kojmane
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.