Zigfrīds Muktupāvels - Cik koši svētku egle laistās - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zigfrīds Muktupāvels - Cik koši svētku egle laistās




Cik koši svētku egle laistās
How brightly the Christmas tree shines
Cik koši svētku egle laistās,
How brightly the Christmas tree shines,
mirdz sveču spožumā!
How it glitters in the candlelight!
Nu svētku jūtas sirdī mostas,
Now the Christmas spirit awakens in the heart,
Un klusi pieaug cerība.
And hope quietly grows.
Lūk, bērnu pulciņš stāv un gaida,
Here, a group of children stand and wait,
Tiem prieka daudz un līksmības;
They have much joy and merriment;
Un tēvi, mātes klusām raida
And fathers, mothers send quietly
Uz augšu savas lūgšanas.
Their prayers upwards.
Tad ienāk pāris eņģelīšu
Then a pair of angels come in
Un svētku eglei tuvojas;
And approach the Christmas tree;
Mums nemanāmi tie pielūdz Dievu,
Unnoticed by us, they worship God,
Un ātri atkal aizsteidzas.
And quickly rush away again.
'Jūs, sirmās galvas, lai Dievs jūs svētī,
'You, gray heads, may God bless you,
Lai Dievas ar jums, jūs bērniņi!
May God be with you, you children!
Lai Debestēva roka vada
May the hand of our Heavenly Father guide
Gan lielus, mazus bagāti!
Both great and small alike!
Kur dzīvo labi, krietni ļaudis,
Where good, honest people live,
Tur vienmēr labprāt nonākam:
There we always gladly arrive:
Gan laimi, svētību tie baudīs,
They will enjoy happiness, blessings,
Tiem visu labu novēlam.'
We wish them all the best.
Gan cilvēki nav dzirdējuši
People have not heard
Šos eņ'ģļu vārdus klusumā,
These angels' words in silence,
Tie nākuši un aizgājuši,
They have come and gone,
Bet mums ir Dieva svētība.
But we have God's blessing.





Writer(s): A.šveņķis, Folk Song


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.