Zigfrīds Muktupāvels - Es skaistu rozīt' zinu - traduction des paroles en allemand




Es skaistu rozīt' zinu
Ich kenne ein schönes Röslein
Es skaistu rozīt' zinu
Ich kenne ein schönes Röslein
No sīkas saknītes,
Von kleiner Wurzel zart,
rozīte, ko minu,
Das Röslein, das ich meine,
No Jeses cēlusies.
Von Jesse kam die Art.
plauka dzestrumā
Es blüht' in kalter Nacht,
Pie aukstas ziemas saules,
Bei kalter Winterszeit,
Pie pusnakts tumsībā.
In tiefer Mitternacht.
Šo Jeses skaisto rozi,
Dies schöne Röslein Jesse,
Ko praviet's sludina,
Das der Prophet verkündet,
Mums Māra atnesusi,
Hat uns Maria bracht',
šķīstā jaunava.
Die reine Jungfrau zart.
Pēc Dieva padoma
Nach Gottes ewigem Rat
Viens bērniņš tai ir dzimis
Ein Kindlein ist ihr geboren
Pie pusnakts tumsībā.
In tiefer Mitternacht.
Tu, rozīt' skaistā, jaukā,
Du, Röslein schön und lieblich,
Tu, puķīt svētākā,
Du, Blümlein heilig rein,
Kam gribi ziedēt laukā,
Was willst im Freien blühen,
Zied' manā sirsniņā!
Blüh' in meinem Herzlein klein!
Kas ticībā Tev' kopj.
Wer im Glauben Dich pflegt,
Tam sirds no saldās smaržas
Dem wird das Herz vom süßen Duft
Un dvēs'le pilna top.
Und die Seele wird erfüllt.





Writer(s): 16th Century Song


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.