Zigfrīds Muktupāvels - Tu mazā, klusā Betlēme - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zigfrīds Muktupāvels - Tu mazā, klusā Betlēme




Tu mazā, klusā Betlēme
O little, peaceful Bethlehem
Tu mazā, klusā Betlēme,
O little, peaceful Bethlehem,
Uz tevi domas slīd,
Our thoughts turn towards you this night,
Redz šonakt visa pasaule:
The whole world sees:
Pār tevi gaisma spīd.
A light is shining down.
Šai gaismā brīnišķīgā,
In this glorious light,
Kas tumsas varu lauž,
That breaks the power of darkness,
Dzīst rētas, atplaukst cerība,
Heals wounds, blooms hope,
Sirds jaunu dienu jauž.
The heart feels a new day.
Šai naktī Kristus piedzimis,
This night Christ is born,
To debess draudze sveic,
The heavenly host rejoices,
bērniņš Viņš ir atnācis
As a child He has come
Pie tiem, kas Dievu teic.
To those who praise God.
Virs zemes ienaids rimis,
Enmity has ceased on earth,
Un cilvēkiem labs prāts,
And people have good will,
Jo Dieva Dēls ir atnācis,
For the Son of God has come,
sen bij sludināts.
As was foretold long ago.
Lai katrā sirdī gaiši skan
May this Christmas message
Šī Ziemassvētku vēsts:
Sound clearly in every heart:
Dievs piedevis ir tev un man,
God has forgiven you and me,
Ir grēku parāds dzēsts!
Our debt of sin is erased!
Lai slava tam, kas nācis
Glory to Him who came
No debess augstumiem
From the heights of heaven
cilvēks šeit starp cilvēkiem,
As a man among men,
Lai mieru nestu tiem.
To bring peace to them.
Tu mazā, klusā Betlēme,
O little, peaceful Bethlehem,
Uz tevi domas slīd,
Our thoughts turn towards you this night,
Redz šonakt visa pasaule:
The whole world sees:
Tur Kristus zvaigzne spīd.
There the star of Christ shines.
Kaut nakts vēl liekas gara,
Although the night still seems long,
Aiz tumsas diena aust:
A day dawns after the darkness:
Dievs visus mūs ir mīlējis,
God has loved us all,
Ej Viņa slavu paust!
Go forth and praise His glory!





Writer(s): Arnolds Lūsis, Lewis Henry Redner, Phillips Brooks


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.