Paroles et traduction Zigfrīds Muktupāvels - Apātija
Gribu,
lai
mani
sabrauc
Хочу,
чтобы
меня
сбили
Ielās
dārdošie
rati.
На
улицах
грохочут
колесницы.
Gribu,
lai
mani
samaļ
Хочу,
чтобы
меня
измельчили
Kā
akmens
plati.
Как
каменная
плита.
Velti
alejā
kailā
Напрасно
в
переулке
голым
Strazds
dziesmu
svilpo
Дрозд
песня
свистит
Par
to,
kā
izgaro
zeme
О
том,
как
испаряется
земля
Auglīgās
ilgās.
Плодородные
тоски.
Tik
tie,
kam
acīs
vēl
debess
Так
что
те,
у
кого
в
глазах
все
еще
небо
Sviež
varavīkšņu
starus,
Потеют
лучи
радуги,
Tic,
ka
atdzims
no
jauna
Верит,
что
возродится
заново
Ik
pavasari.
Каждую
весну.
Kā
zāle,
puķes
un
koki,
Как
трава,
цветы
и
деревья,
Biklās
stirnas
Робкая
косуля
Nezūd
un
neaiziet
bojā
Не
погибай
и
не
погибай
Laika
dzirnās.
На
мельнице
времени.
Akmeņiem
velti
stāstīt
Камни
напрасно
рассказывать
Par
dzīvi
un
maiņu
О
жизни
и
переменах
Alejā
skumjā
un
kailā,
В
переулке
грустный
и
голый,
Kur
putekļi
klaiņo.
Где
пыль
бродит.
Gribu,
lai
mani
sabrauc
ielās
dārdošie
rati,
Хочу,
чтобы
меня
сбила
колесница,
грохочущая
по
улицам,
Gribu,
lai
mani
samaļ
Хочу,
чтобы
меня
измельчили
Kā
akmens
plati.
Как
каменная
плита.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Austra Skujiņa, Jānis Lūsēns
Album
Violets
date de sortie
01-01-2002
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.