Zigfrīds Muktupāvels - Apātija - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Zigfrīds Muktupāvels - Apātija




Apātija
Апатия
Gribu, lai mani sabrauc
Хочу, чтобы меня раздавили
Ielās dārdošie rati.
Громыхающие по улицам повозки.
Gribu, lai mani samaļ
Хочу, чтобы меня растерли
akmens plati.
В плоский камень.
Velti alejā kailā
Напрасно в аллее нагой
Strazds dziesmu svilpo
Скворец поет песню
Par to, izgaro zeme
О том, как дышит земля
Auglīgās ilgās.
Плодородной истомой.
Tik tie, kam acīs vēl debess
Только те, у кого в глазах еще небо
Sviež varavīkšņu starus,
Мечут радужные искры,
Tic, ka atdzims no jauna
Верят, что родятся заново
Ik pavasari.
Каждую весну.
zāle, puķes un koki,
Как травы, цветы и деревья,
Biklās stirnas
Робкие лани
Nezūd un neaiziet bojā
Не исчезают и не гибнут
Laika dzirnās.
В жерновах времени.
Akmeņiem velti stāstīt
Напрасно камням рассказывать
Par dzīvi un maiņu
О жизни и переменах
Alejā skumjā un kailā,
В аллее печальной и нагой,
Kur putekļi klaiņo.
Где пыль клубится.
Gribu, lai mani sabrauc ielās dārdošie rati,
Хочу, чтобы меня раздавили громыхающие по улицам повозки,
Gribu, lai mani samaļ
Хочу, чтобы меня растерли
akmens plati.
В плоский камень.





Writer(s): Austra Skujiņa, Jānis Lūsēns


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.