Paroles et traduction Zigfrīds Muktupāvels - Ielas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Man
ielās
dažreiz
skumjāk
kļūst
kā
naktī,
My
darling,
sometimes
the
streets
make
me
sadder
than
the
night,
Kad
miklā
tumsā
dziest
pie
loga
logs.
When
the
windows
dim
mysteriously
in
the
darkness
outside.
Zem
akmens
cietokšņiem
trūd
sapņi
dziļi
rakti,
Under
these
stone
fortresses
rot
dreams
buried
deep,
Un
benzīntavnā
asins
upes
plok.
And
rivers
of
blood
flow
in
the
gas
station.
Man
brīžiem
elpas
pietrūkst
zemes
krastos
Sometimes,
my
breath
catches
in
my
throat
on
these
shores,
Un
kājas
atsakās
bez
mērķa
tālāk
klīst.
And
my
legs
refuse
to
wander
aimlessly
any
further.
Kaut
vēji
šalko
svešu
kuģu
mastos
Though
the
winds
rustle
in
the
masts
of
foreign
ships,
Un
naktīs
meteori
mirdzot
krīt.
And
shooting
stars
gleam
at
night.
Un
tad
es
sajūtu,
ka
ielās
pretī
And
then
I
feel,
that
in
the
streets
ahead
Man
smaidu
nesviedīs
vairs
neviens,
No
one
will
smile
at
me
anymore,
Ka
dzīves
šaha
spēle
pazaudēta,
That
the
game
of
chess
of
life
is
lost,
Bet
tas
kas
zaudējis
ir
dzīvei
lieks.
But
the
one
who
has
lost
is
useless
to
life.
Ak,
pilsēta,
vairs
mani
tavās
rokās
Oh,
my
love,
your
embrace
no
longer
Kā
upju
straumes
jūrā
neaizraus,
Sweeps
me
away
like
river
currents
into
the
sea,
Ne
atdzimšu
vairs
mīlas
saldās
mokās,
I
will
not
be
reborn
again
in
the
sweet
torments
of
love,
Ne
mieru
radīšu
kā
doktors
Fausts.
Nor
will
I
find
peace
like
Dr.
Faustus.
Zem
akmens
cietokšņiem
trūd
sapņi
dziļi
rakti,
Under
these
stone
fortresses
rot
dreams
buried
deep,
Un
benzīntvanā
sirds
kā
putns
smok
And
my
heart
suffocates
like
a
bird
in
a
gas
station
Bet
ielās
skumji,
skumji
kļūst
kā
naktī,
But
the
streets
are
sad,
sad
as
the
night,
Kad
miklā
tumsā
dziest
pie
loga
logs.
When
the
windows
dim
mysteriously
in
the
darkness
outside.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Felikss Kigelis, Austra Skujina
Album
Violets
date de sortie
01-01-2002
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.