Zigfrīds Muktupāvels - Ielas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zigfrīds Muktupāvels - Ielas




Ielas
Streets
Man ielās dažreiz skumjāk kļūst naktī,
My darling, sometimes the streets make me sadder than the night,
Kad miklā tumsā dziest pie loga logs.
When the windows dim mysteriously in the darkness outside.
Zem akmens cietokšņiem trūd sapņi dziļi rakti,
Under these stone fortresses rot dreams buried deep,
Un benzīntavnā asins upes plok.
And rivers of blood flow in the gas station.
Man brīžiem elpas pietrūkst zemes krastos
Sometimes, my breath catches in my throat on these shores,
Un kājas atsakās bez mērķa tālāk klīst.
And my legs refuse to wander aimlessly any further.
Kaut vēji šalko svešu kuģu mastos
Though the winds rustle in the masts of foreign ships,
Un naktīs meteori mirdzot krīt.
And shooting stars gleam at night.
Un tad es sajūtu, ka ielās pretī
And then I feel, that in the streets ahead
Man smaidu nesviedīs vairs neviens,
No one will smile at me anymore,
Ka dzīves šaha spēle pazaudēta,
That the game of chess of life is lost,
Bet tas kas zaudējis ir dzīvei lieks.
But the one who has lost is useless to life.
Ak, pilsēta, vairs mani tavās rokās
Oh, my love, your embrace no longer
upju straumes jūrā neaizraus,
Sweeps me away like river currents into the sea,
Ne atdzimšu vairs mīlas saldās mokās,
I will not be reborn again in the sweet torments of love,
Ne mieru radīšu doktors Fausts.
Nor will I find peace like Dr. Faustus.
Zem akmens cietokšņiem trūd sapņi dziļi rakti,
Under these stone fortresses rot dreams buried deep,
Un benzīntvanā sirds putns smok
And my heart suffocates like a bird in a gas station
Bet ielās skumji, skumji kļūst naktī,
But the streets are sad, sad as the night,
Kad miklā tumsā dziest pie loga logs.
When the windows dim mysteriously in the darkness outside.





Writer(s): Felikss Kigelis, Austra Skujina


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.