Zigfrīds Muktupāvels - Marta Rīts - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Zigfrīds Muktupāvels - Marta Rīts




Marta Rīts
Мартовское утро
Caur namu spraugām saule bikli veras
Сквозь щели в доме робко заглядывает солнце
Un ielās smaidu met. Tās pārņem trīsas.
И на улицах роняет улыбки. Их охватывает дрожь.
Līst renstelēs brūns, netīrs palu dzēriens,
Льёт как из ведра бурый, грязный паводковый напиток,
Un murgo kastaņas par jūnija naktīm īsām.
И ворчат каштаны о коротких июньских ночах.
sētnieks sniegu noslauka no bruģa,
Как дворник снег сметает с мостовой,
sāpes izmetam no šauriem jumtu būriem
Так боль мы выметаем из тесных клеток-домов
Un atkal sēstamies uz sapņu kuģa
И снова садимся на корабль мечты
Un ceļu meklējam no ostas klajā jūrā.
И путь свой ищем прочь из гавани, в открытое море.
Pret viļņu kalniem cilvēcīgā spītā
Наперекор валам волн, с человеческим упорством
Mēs stūri vadīsim ar drosmi asu,
Мы руль направим с отвагой в глазах,
Bet zemes zvaigzne riņķos bezgalībā
А звёзды земные кружиться будут в бесконечности,
Un krūtīs cauršautās dīgs zaļi asni.
И в простреленных сердцах прорастут зелёные ростки.
Pār jumtiem laipna pastaigājas saule,
Над крышами ласково прогуливается солнце,
Un ielas dun nebēdnīgā priekā,
И улицы гудят, как в беззаботном веселье,
Jo drīz nāks laiks, kad arī mūsu kaulus
Ведь скоро время придёт, и наши кости
No dzīves aizslaucīs sētnieks marta sniegu.
Сметёт с жизни, словно дворник мартовский снег.





Writer(s): Austra Skujiņa, Jānis Lūsēns


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.