Paroles et traduction Zigfrīds Muktupāvels - Vecās Grāmatas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vecās Grāmatas
Старые Книги
Kad
manam
domu
kuģim
nav
vairs
masta
Когда
у
моего
корабля
мысли
больше
нет
мачты
Un
velti
gaidu,
kad
tas
ostā
stās,
И
тщетно
жду,
когда
он
в
гавань
войдет,
Tad
redzu
vēl,
ka
zeme
neatrasta
Тогда
я
вижу
вновь,
как
земля
не
изведана
Man
pretī
staro
vecās
grāmatās.
Мне
навстречу
сияет
в
старых
книгах.
Tur
lapas
ir,
kas
pazīst
dzīves
lāstu
–
Там
страницы
есть,
что
знают
жизни
проклятье
–
Tās
spēku
pagurušā
sirdī
lej,
Они
силу
в
усталую
душу
льют,
Bet
dziesmas
zin,
cik
mīļi
saule
glāsta
Но
песни
знают,
как
мило
солнце
ласкает
Un
ļaunāk
vēl
kā
ielās
ļaudis
smej.
И
позволяют
всё
ещё,
как
на
улицах
люди
смеются.
No
sāpēm
pasakās
es
mieru
smeļu:
От
боли
в
сказках
я
покой
черпаю:
Tām
zināms
viss,
kas
ir,
kas
būs
un
bija,
Им
известно
всё,
что
есть,
что
будет
и
было,
Ka
daudz
šai
pasaulē
ir
gaišu
ceļu
Что
много
в
этом
мире
светлых
путей
Un
daudz
bij
nakšu,
kurās
zvaigznes
lija,
И
много
было
ночей,
когда
звезды
лили,
Ka
kādreiz
aizmirsta
būs
lielā
vienaldzība
Что
когда-нибудь
забудется
большое
равнодушие
Un
prieka
vilnis
skries
caur
dzīslām
silts,
И
волна
радости
побежит
по
венам
горячая,
Kad
sirdis
vienos
lielā
dzīvotgriba,
Когда
сердца
объединит
большое
жизнелюбие,
Šai
vecā
pasaulē,
kur
vēl
pat
smaids
ir
– vilts.
В
этом
старом
мире,
где
даже
боль
ещё
– надежда.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Austra Skujiņa, Jānis Lūsēns
Album
Violets
date de sortie
01-01-2002
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.