Zigfrīds Muktupāvels - Ver Durvis Klusāk - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zigfrīds Muktupāvels - Ver Durvis Klusāk




Ver Durvis Klusāk
Close the Door More Quietly
Ver durvis klusāk ciet, lai nesatrūkstas miers,
Close the door more quietly, lest the peace shatter,
Kas gurdos plakstus dus jau stundām ilgi.
Which has been softly beating in my weary eyelids for hours.
sirdi nomāc sāpju smagums liels,
As my heart is burdened by a great weight of pain,
domas slāpē nebūtības migla.
So my thoughts are stifled by a fog of nothingness.
Pār galvu tumsas kapa smiltis brūk...
The sands of the grave of darkness fall over my head...
Kaut būtu ceļi vēl senāk vaļā-
If only the paths were open, as they once were-
Es laukā izietu pret rītiem sauli lūgt,
I would go outside to beg the sun for morning,
Lai mirkli ļauj vēl pabūt zemē zaļā.
To allow me a moment more on this green earth.
Ver durvis klusāk ciet un nejautā vairs man,
Close the door more quietly and do not ask me anymore,
Aiz kura zemes raga grima sapņu barka.
Behind which cape of the earth my dream boat sinks.
Daudz dzirdēts jau, trūkstot stīgas skan, -
I have heard enough how a string sounds when it breaks,
Bet dzīves vekselim cik jāliek zīmogmarka?
But how many stamps do I need to put on the promissory note of life?
Pār galvu tumsas kapa smiltis brūk...
The sands of the grave of darkness fall over my head...
Kaut būtu ceļi vēl senāk vaļā
If only the paths were open, as they once were,
Es laukā izietu pret rītiem sauli lūgt,
I would go outside to beg the sun for morning,
Lai mirkli ļauj vēl pabūt zemē zaļā.
To allow me a moment more on this green earth.
Ver durvis klusāk ciet un nejautā vairs man,
Close the door more quietly and do not ask me anymore,
Ver durvis klusāk ciet un nejautā vairs man,
Close the door more quietly and do not ask me anymore,





Writer(s): Austra Skujiņa, Jānis Lūsēns


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.