Ziggavoy - เพลงรัก - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ziggavoy - เพลงรัก




เพลงรัก
Песня о любви
Yeah ถึงกูจะเขียนแต่เพลงรัก แต่มันไม่ใช่เพราะหวังจะดัง
Да, пусть я пишу только песни о любви, но не для славы,
แต่มันเป็นเพราะกูมีอดีตที่มันเคยพัง
а потому что у меня было разбитое сердце.
แต่มึงคงไม่เข้าใจ เพราะทั้งชีวิตกูมีแค่ดนตรีกับความรัก
Но ты вряд ли поймёшь, ведь вся моя жизнь это музыка и любовь.
และดนตรีกับความรัก มันคือทุกอย่างของกู มึงก็ฟังดิ
Музыка и любовь это всё для меня, так что слушай.
ในหัวมีแต่เรื่องความรัก ในใจมีแต่ดนตรีอยู่ทุกวันหนิ
В голове только мысли о любви, в сердце только музыка, каждый день.
ไม่ได้อยากจะดัง แต่ว่า lane เพลงรักตัวกูจะ run it
Не стремлюсь к славе, но на своём пути любовных песен я буду первым.
แต่พอเป็นเพลงที่เกี่ยวกับรักมึงบอกกูไม่มี skill
Но как только дело доходит до песен о любви, ты говоришь, что у меня нет таланта.
มึงลองเอา rapper ที่มึงเรียกว่าเก่งเรียงแถวมาให้กู kill ดิ
Давай, выстрой всех своих крутых рэперов, я их уничтожу.
ดนตรีคือดนตรี พวกมึงลอง chill ดิ
Музыка есть музыка, расслабься.
Hiphop แม่งคือการระบายทุกอย่างที่มัน real
Хип-хоп это способ выплеснуть всё, что на душе.
และพอเป็นเรื่องของความรักมันก็ real เหี้ย สำหรับกู
А когда дело касается любви, то для меня это чертовски реально.
ถ้าจะให้พูด เรื่องเมา เรื่องเงิน เรื่อง flex กูก็ไม่ถนัด whoo!
Если говорить о пьянках, деньгах, понтах это не моё, ух!
กูชอบอยู่ในถ้ำกูไม่ชอบคุยกับใคร (คุยกับใคร)
Мне нравится быть в своей скорлупе, не люблю ни с кем разговаривать (разговаривать).
กูเป็น introvert พวกมึงคงไม่เข้าใจ (คงไม่เข้าใจ)
Я интроверт, ты вряд ли поймёшь (не поймёшь).
กูก็เลยต้องบ่นทุกอย่างให้เข้าไมค์
Поэтому мне приходится изливать душу в микрофон,
และทำออกมาเป็นเพลงและหวังว่าวันนึงมึงจะเข้าใจ ah
превращать всё это в песни и надеяться, что однажды ты поймёшь, а.
กูมากขึ้น ไม่ต้องทำทุกอย่างให้มันยาก
Меня всё больше, не нужно всё усложнять.
แต่ถ้ายังไม่เข้าใจและถามว่ากูแคร์ไหม ก็ไม่มาก
Если ты до сих пор не понимаешь и спрашиваешь, волнует ли меня это, то не особо.
แต่มึงต้อง feel it for real กู kill it for real
Но ты должна прочувствовать это по-настоящему, я делаю это по-настоящему.
และถ้ามันมีโอกาสกูก็จะ steal it for real
И если будет шанс, я воспользуюсь им по-настоящему.
ก็กูชอบเรื่องความรักแค่ระบายมันออกมา
Просто мне нравится любовь, я просто изливаю свои чувства.
ไม่ได้ทำหวังจะดังยังไม่รวยเลย
Не ради славы, я ещё не богат.
กูยังทำอยู่ทุกวัน I just don't give a fuck
Я продолжаю делать это каждый день, мне плевать.
ถ้าไม่ชอบเรื่องของมึง กูให้ค*ยเลย
Если тебе не нравится то, что я делаю, то пошла ты.
กูให้ค*ยเลย yeah กูให้ค*ยเลย yeah
Пошла ты, да, пошла ты, да.
กูให้ค*ยเลย yeah กูให้ค*ยเลย ให้คว*ยเลย ให้ค*ยเลย
Пошла ты, да, пошла ты, пошла ты, пошла ты.
ก็กูจะเขียนแต่เพลงรัก
Я буду писать только песни о любви.
ถ้าพวกมึงยังไม่เข้าใจ
Если ты до сих пор не понимаешь,
กูจะเขียนแต่เพลงรัก
я буду писать только песни о любви
และบอกไปว่าไอ้สัสกูกับมึงมันคนละทาง เชิญออกไป
и скажу: чёрту, мы с тобой идём разными путями, проваливай".
กูจะทำในสิ่งที่กูจะทำและเดินต่อไป
Я буду делать то, что должен делать, и идти дальше.
ไม่ว่าใครจะว่ายังไงกูก็ไม่สน กูก็ไม่สน กูก็ไม่สน
Что бы кто ни говорил, мне плевать, мне плевать, мне плевать.
Aye เพราะกูจะแร็พต่อ ah เพราะมันยังไม่พอ ah
Эй, потому что я продолжу читать рэп, а, потому что этого мало, а.
กูก็ยังหิวอยู่ ah 'cause i still feel you, ah
Я всё ещё голоден, а, потому что я всё ещё чувствую тебя, а.
อย่าให้ใครมาบอกว่าควรใช้ชีวิตยังไง
Не позволяй никому указывать, как тебе жить.
ถ้าใครมาถามตอบว่าทำอะไรก็ทำไป
Если кто-то спросит, чем ты занимаешься, ответь: "Делаю своё дело".
ก็กูชอบ เรื่องความรักแค่ระบายมันออกมา
Просто мне нравится любовь, я просто изливаю свои чувства.
ไม่ได้ทำหวังจะดัง ยังไม่รวยเลย
Не ради славы, я ещё не богат.
กูยังทำอยู่ทุกวัน I just don't give a fuck
Я продолжаю делать это каждый день, мне плевать.
ถ้าไม่ชอบ เรื่องของมึง กูให้ค*ยเลย
Если тебе не нравится то, что я делаю, то пошла ты.
กูให้ค*ยเลย yeah กูให้ค*ยเลย yeah
Пошла ты, да, пошла ты, да.
กูให้ค*ยเลย yeah กูให้ค*ยเลย ให้ค*ยเลยกู ให้ค*ยเลย
Пошла ты, да, пошла ты, пошла ты, пошла ты.





Writer(s): Apisit Samranamarin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.