Zikxo - Plus rien - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zikxo - Plus rien




Plus rien
Nothing Left
Encore une pincée d'soucis
Another pinch of worries
Les aléas d'la vie
The vagaries of life
Eh yo c'est encore moi pour t'raconter un truc
Hey yo, it's me again to tell you something
J'garde toujours mon humeur calme malgré les tensions sous la brume
I always keep my temper calm despite the tensions under the fog
Donc à respecter l'protocole, c'est c'qui te fera vesqui la tune
So respecting the protocol is what will make you earn the money
Venu pour péter l'monopole avant de tout confier à Dieu
Came to break the monopoly before entrusting everything to God
Le chemin, j'le fixe, il monte, il redescend sans cesse
The path, I fix it, it goes up, it goes down constantly
J'vois trop noir moi dans l'triste, tout l'contraire de vie vient dans l'16
I see too much black in sadness, all the opposite of life comes in the 16
Encore un 16 quand j'visser, encore un pers' et j'm'isole
Another 16 when I screw in, another pers' and I isolate myself
Lumières d'giro' dans l'blizzard
Giro lights in the blizzard
Encore un chien dans l'17, mais c'est tranquille à bord qu'j'dépucelle
Another dog in the 17, but it's quiet on board that I deflower
J'zone qu'en TN et en vrai, ils s'font rare les hombres
I zone only in TN and in real life, hombres are rare
J'les entends toutes jacter entre elles, ils sont trop d'départ est nombreux
I hear them all chattering amongst themselves, there are too many departures, they are numerous
Vécu la mort trop d'fois, donc j'vis à mort
Experienced death too many times, so I live to death
J'profite dans l'fumoir on m'file à boire
I enjoy myself in the smoking room, they give me a drink
Y a pas plus inquiétant qu'le temps qui passe, les potes qui tombent
There is nothing more disturbing than time passing, friends falling
Y a pas qu'nous sur tes traces, guerav tes strass et toutes tes touches
There is only us on your tracks, your rhinestones and all your touches
Y a plus rien qui m'inspire, c'est tout noir (c'est tout noir)
There is nothing left that inspires me, it's all black (it's all black)
Ces temps-ci j'suis tout seul, c'est tout mort (c'est tout mort)
These days I'm all alone, it's all dead (it's all dead)
Pour mes reufs en son-pri j'veux l'pouvoir (j'veux l'pouvoir)
For my brothers in son-pri I want the power (I want the power)
Mais la BAC aux semelles menace l'atmosphère
But the BAC at the heels threatens the atmosphere
Y a plus rien qui m'inspire, c'est tout noir (c'est tout noir)
There is nothing left that inspires me, it's all black (it's all black)
Ces temps-ci j'suis tout seul, c'est tout mort (c'est tout mort)
These days I'm all alone, it's all dead (it's all dead)
Pour mes reufs en son-pri j'veux l'pouvoir (j'veux l'pouvoir)
For my brothers in son-pri I want the power (I want the power)
Mais la BAC aux semelles menace l'atmosphère
But the BAC at the heels threatens the atmosphere
C'est donc cela qui m'attend, c'est pour ça qu'j'ai vesqui la taule
So this is what awaits me, that's why I earned the jail
Me suis-je destiné à vendre, cloué à subir coups d'marteau
Was I destined to sell, nailed to endure hammer blows
Plaqué 9-3 sur ma tombe, j'ai le poids du monde dans ma paume
9-3 plated on my grave, I have the weight of the world in my palm
Donc j'ai la force dans mon poing et c'est bon la journée j'affronte
So I have the strength in my fist and it's good, I face the day
Rien qu'on voit les baffes, on fait plus dans l'épave
As soon as we see the slaps, we no longer make a fool of ourselves
Pour m'entourer les braves, plus minutieux les plavons
To surround myself with the brave, the ceilings more meticulous
Qu'est-ce qui dans l'fond tourne pas rond
What is it that in the end is not right
J'distribue temps d'parole, j'rêve de palper trop d'talons
I distribute speaking time, I dream of touching too many heels
Renoi, rebeu, toubab, ils nous voient toujours tout balourds
Renoi, rebeu, toubab, they always see us all clumsy
Savent que critiquer tout bas
Know how to criticize in a low voice
Sur la voie d'droite en Subaru
On the right track in Subaru
Parce que j'déboîte la vie, j'miroite l'espoir en dessous d'ma roue
Because I'm taking life apart, I'm shining hope under my wheel
Et qu'le crocodile dans la pile, les crocs comme lui, j'les trouve marrants
And that the crocodile in the pile, teeth like him, I find them funny
J'suis tout seul, c'est tout noir
I'm all alone, it's all black
Y a plus rien qui m'inspire
There is nothing left that inspires me
J'veux l'pouvoir
I want the power
Y a plus rien qui m'inspire, c'est tout noir (c'est tout noir)
There is nothing left that inspires me, it's all black (it's all black)
Ces temps-ci j'suis tout seul, c'est tout mort (c'est tout mort)
These days I'm all alone, it's all dead (it's all dead)
Pour mes reufs en son-pri j'veux l'pouvoir (j'veux l'pouvoir)
For my brothers in son-pri I want the power (I want the power)
Mais la BAC aux semelles menace l'atmosphère
But the BAC at the heels threatens the atmosphere
Y a plus rien qui m'inspire, c'est tout noir (c'est tout noir)
There is nothing left that inspires me, it's all black (it's all black)
Ces temps-ci j'suis tout seul, c'est tout mort (c'est tout mort)
These days I'm all alone, it's all dead (it's all dead)
Pour mes reufs en son-pri j'veux l'pouvoir (j'veux l'pouvoir)
For my brothers in son-pri I want the power (I want the power)
Mais la BAC aux semelles menace l'atmosphère
But the BAC at the heels threatens the atmosphere
Plus rien qui m'inspire
Nothing left that inspires me





Writer(s): Le Marquis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.