Paroles et traduction Zikxo - Tout ou rien
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tout ou rien
Everything or nothing
Mehsah
à
la
prod'
Mehsah
on
the
beat'
2020,
j'suis
plus
l'petit
d'la
tess,
Champs
Élysées,
j'passe
les
rapports
2020,
I'm
no
longer
the
kid
from
the
hood,
Champs
Élysées,
I
pass
on
the
reports
Vu
l'odeur
du
shit,
partout
c'est
l'adresse,
l'âme
aiguisée,
j'baise
les
rappeurs,
eh
Seen
the
smell
of
the
shit,
it’s
the
spot
everywhere,
sharpened
soul,
I’m
screwing
the
rappers,
eh
2020,
j'suis
plus
l'petit
d'la
tess,
Champs
Élysées,
j'passe
les
rapports
2020,
I'm
no
longer
the
kid
from
the
hood,
Champs
Élysées,
I
pass
on
the
reports
Vu
l'odeur
du
shit,
partout
c'est
l'adresse,
l'âme
aiguisée,
j'baise
les
rappeurs
Seen
the
smell
of
the
shit,
it’s
the
spot
everywhere,
sharpened
soul,
I’m
screwing
the
rappers
Toutes
vos
idées
sont
misées,
9-3
j'suis
localisé,
jeune
de
l'époque
d'Alizée
All
your
ideas
are
staked,
9-3
I'm
located,
kid
from
the
Alizée
era
J'fabrique
le
diams
à
l'usine,
pour
faire
rentrer,
faut
claquer
la
porte
I
make
diamonds
at
the
factory,
to
get
in,
you
have
to
slam
the
door
À
combien
d'mesures
là
j'en
suis
dans
ma
vie.
Dans
tout
Bondy,
j'sais
qu'le
Z
fait
l'affaire
How
many
bars
am
I
in
my
life?
In
all
of
Bondy,
I
know
the
Z
does
the
trick
J'sais
qu'mon
oseille
fait
la
guerre
pour
détourner
la
terre,
moi
mon
tiekson,
c'est
la
gare
I
know
my
money
makes
war
to
turn
the
earth,
my
station
is
my
tiekson
La
première
tep-s,
c'est
l'empreinte,
plus
d'un
démon
qui
m'engraine
The
first
time
is
the
imprint,
more
than
one
demon
that
feeds
me
Dans
l'noir,
je
sais
qui
m'entraide
In
the
dark,
I
know
who's
helping
me
Le
rap
français,
c'est
mon
truc
quand
j'cace-dédi
Montreuil,
putain
p'tit
reuf,
j'vais
t'montrer
French
rap
is
my
thing
when
I’m
hiding
out
in
Montreuil,
bitch
little
bro,
I'll
show
you
César
a
caché
mon
règne,
on
vient
tout
prendre,
sinon
rien,
c'est
zikhyène
Caesar
hid
my
reign,
we
come
to
take
everything,
otherwise
nothing,
it's
zikhyène
Te
trompe
même
pas
le
Coran,
la
cité
j'vais
redécorer
Don't
even
cheat
on
the
Quran,
I'm
going
to
redecorate
the
city
Y
a
plus
d'balles
à
blanc,
j'prends
bien
la
pente,
j'revends
ta
peau,
j'te
donne
un
plan
There
are
no
more
blanks,
I'm
taking
the
slope
well,
I'm
reselling
your
skin,
I'm
giving
you
a
plan
Ramène
un
plot,
tire
sur
la
plante
et
remets
l'intro,
rien
qu'j'les
écoute
mais
y
a
plus
rien
à
vendre
Bring
a
cone,
shoot
the
plant
and
put
the
intro
back
on,
I
just
listen
to
them
but
there's
nothing
left
to
sell
Les
mecs
que
j'fréquente
foncent
droit
vers
l'avant
The
guys
I
hang
out
with
are
going
straight
ahead
Y
a
plus
d'un
meneurs
à
laver,
on
a
su
faire
face
à
la
flemme
There
are
more
than
one
leader
to
wash,
we
knew
how
to
face
the
flame
Pour
s'éloigner
vers
l'Afrique,
pour
qu'la
daronne
voie
la
frime
To
move
away
to
Africa,
so
that
the
daronne
sees
the
hustle
J'ai
grandi
à
Bondy,
à
Fresnes,
9-3,
9-4
et
un
roue
sur
un
vélo
I
grew
up
in
Bondy,
Fresnes,
9-3,
9-4
and
a
wheel
on
a
bicycle
J'savais
c'que
j'avais
à
faire,
la
voix,
la
foudre
et
la
rime
sur
la
mélo'
I
knew
what
I
had
to
do,
the
voice,
the
lightning
and
the
rhyme
on
the
melody
Une
fois
d'plus
quand
j'pète
mon
joint,
j'vois
qu'toutes
les
petites
groupies
s'affolent
Once
again
when
I
smoke
my
joint,
I
see
that
all
the
little
groupies
are
freaking
out
J'suis
sur
le
terrain,
j'revends
la
dose,
j'sens
la
vengeance
qui
pousse
à
fond
I'm
on
the
field,
I'm
reselling
the
dose,
I
feel
the
revenge
pushing
hard
Zikxo
par-ci,
Zikxo
par-là,
plus
rien
à
foutre,
j'écoute
mon
père
Zikxo
here,
Zikxo
there,
I
don't
give
a
shit
anymore,
I'm
listening
to
my
father
Au
fond
du
hall,
j'me
roule
mon
teh,
si
j'm'en
sors
bien,
j'vous
fais
tous
monter
At
the
back
of
the
hall,
I
roll
my
teh,
if
I
get
out
of
it,
I'll
get
you
all
up
Vise
les
étoiles,
t'auras
plus
rien
à
perdre,
fais-toi
confiance
et
va
péta
l'affaire
Aim
for
the
stars,
you'll
have
nothing
left
to
lose,
trust
yourself
and
go
and
break
the
deal
Sors
leur
affaire,
sers-leur
un
verre,
d'vant
mes
pleins
phares,
aller
tube
à
l'inverse
Get
their
stuff
out,
pour
them
a
drink,
in
front
of
my
full
headlights,
go
hit
the
other
way
25
ans
d'âge,
des
questions
sur
ma
vie,
avant
qu'les
étoiles
nous
entraînent
vers
elles
25
years
old,
questions
about
my
life,
before
the
stars
drag
us
towards
them
Avant
d'être
dépasser
comme
Stringer
Bell,
un
élan
de
haine
noir
quand
j'ai
l'cœur
plein
Before
being
overtaken
like
Stringer
Bell,
a
surge
of
black
hatred
when
my
heart
is
full
C'est
ça
la
suite,
la
réalité
par
défaut,
la
vérité
tuée
par
des
faux,
pas
parler
phone
This
is
the
sequel,
the
reality
by
default,
the
truth
killed
by
fakes,
don't
talk
on
the
phone
L'encre
m'attire
vers
les
fonds,
discret
au
front,
faut
pas
parler
fort
The
ink
draws
me
to
the
bottom,
discreet
at
the
front,
you
must
not
speak
loudly
Faut
pas
parler
fort
mec,
bah
ouais,
zikyenne,
zikyenne,
zikyenne,
zikyenne
You
mustn't
speak
loudly
dude,
yeah,
zikyenne,
zikyenne,
zikyenne,
zikyenne
Une
fois
d'plus
quand
j'pète
mon
joint,
j'vois
qu'toutes
les
petites
groupies
s'affolent
Once
again
when
I
smoke
my
joint,
I
see
that
all
the
little
groupies
are
freaking
out
J'suis
sur
le
terrain,
j'revends
la
dose,
j'sens
la
vengeance
qui
pousse
à
fond
I'm
on
the
field,
I'm
reselling
the
dose,
I
feel
the
revenge
pushing
hard
Zikxo
par-ci,
Zikxo
par-là,
plus
rien
à
foutre,
j'écoute
mon
père
Zikxo
here,
Zikxo
there,
I
don't
give
a
shit
anymore,
I'm
listening
to
my
father
Dans
l'fond
du
hall,
j'me
roule
mon
teh,
si
j'm'en
sors
bien,
j'vous
fais
tous
monter
At
the
back
of
the
hall,
I
roll
my
teh,
if
I
get
out
of
it,
I'll
get
you
all
up
Et
même
dans
ma
rue,
faudra
t'y
faire
mon
ami
Even
on
my
street,
you'll
have
to
get
used
to
it
my
friend
Pour
y
arriver,
j'porterai
mes
couilles
et
quoi
qui
s'passe
dans
la
vie
To
get
there,
I'll
carry
my
balls
and
whatever
happens
in
life
J'ai
toujours
su
qu'le
bas
des
tours
allait
peut-être
causer
ma
chute
I
always
knew
that
the
bottom
of
the
towers
might
cause
my
downfall
La
solution,
c'est
les
efforts,
la
femme
qui
faut
dans
l'navire
The
solution
is
effort,
the
right
woman
on
the
ship
Et
même
dans
ma
rue,
faudra
t'y
faire
mon
ami
Even
on
my
street,
you'll
have
to
get
used
to
it
my
friend
Pour
y
arriver,
j'porterai
mes
couilles
et
quoi
qui
s'passe
dans
la
vie
To
get
there,
I'll
carry
my
balls
and
whatever
happens
in
life
J'ai
toujours
su
qu'le
bas
des
tours
allait
peut-être
causer
ma
chute
I
always
knew
that
the
bottom
of
the
towers
might
cause
my
downfall
La
solution,
c'est
les
efforts,
la
femme
qui
faut
dans
l'navire
The
solution
is
effort,
the
right
woman
on
the
ship
J'roule
un
kamas,
j'arrive
les
mecs,
ahah
I
roll
a
kamas,
I'm
coming
guys,
ahah
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mesah, Zikxo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.