Zikxo - Tout ou rien - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zikxo - Tout ou rien




Tout ou rien
Everything or nothing
Mehsah à la prod'
Mehsah on the beat'
2020, j'suis plus l'petit d'la tess, Champs Élysées, j'passe les rapports
2020, I'm no longer the kid from the hood, Champs Élysées, I pass on the reports
Vu l'odeur du shit, partout c'est l'adresse, l'âme aiguisée, j'baise les rappeurs, eh
Seen the smell of the shit, it’s the spot everywhere, sharpened soul, I’m screwing the rappers, eh
Ouais, ouais
Yeah, yeah
ZIK Yenne
ZIK Yenne
2020, j'suis plus l'petit d'la tess, Champs Élysées, j'passe les rapports
2020, I'm no longer the kid from the hood, Champs Élysées, I pass on the reports
Vu l'odeur du shit, partout c'est l'adresse, l'âme aiguisée, j'baise les rappeurs
Seen the smell of the shit, it’s the spot everywhere, sharpened soul, I’m screwing the rappers
Toutes vos idées sont misées, 9-3 j'suis localisé, jeune de l'époque d'Alizée
All your ideas are staked, 9-3 I'm located, kid from the Alizée era
J'fabrique le diams à l'usine, pour faire rentrer, faut claquer la porte
I make diamonds at the factory, to get in, you have to slam the door
À combien d'mesures j'en suis dans ma vie. Dans tout Bondy, j'sais qu'le Z fait l'affaire
How many bars am I in my life? In all of Bondy, I know the Z does the trick
J'sais qu'mon oseille fait la guerre pour détourner la terre, moi mon tiekson, c'est la gare
I know my money makes war to turn the earth, my station is my tiekson
La première tep-s, c'est l'empreinte, plus d'un démon qui m'engraine
The first time is the imprint, more than one demon that feeds me
Dans l'noir, je sais qui m'entraide
In the dark, I know who's helping me
Le rap français, c'est mon truc quand j'cace-dédi Montreuil, putain p'tit reuf, j'vais t'montrer
French rap is my thing when I’m hiding out in Montreuil, bitch little bro, I'll show you
César a caché mon règne, on vient tout prendre, sinon rien, c'est zikhyène
Caesar hid my reign, we come to take everything, otherwise nothing, it's zikhyène
Te trompe même pas le Coran, la cité j'vais redécorer
Don't even cheat on the Quran, I'm going to redecorate the city
Y a plus d'balles à blanc, j'prends bien la pente, j'revends ta peau, j'te donne un plan
There are no more blanks, I'm taking the slope well, I'm reselling your skin, I'm giving you a plan
Ramène un plot, tire sur la plante et remets l'intro, rien qu'j'les écoute mais y a plus rien à vendre
Bring a cone, shoot the plant and put the intro back on, I just listen to them but there's nothing left to sell
Les mecs que j'fréquente foncent droit vers l'avant
The guys I hang out with are going straight ahead
Y a plus d'un meneurs à laver, on a su faire face à la flemme
There are more than one leader to wash, we knew how to face the flame
Pour s'éloigner vers l'Afrique, pour qu'la daronne voie la frime
To move away to Africa, so that the daronne sees the hustle
J'ai grandi à Bondy, à Fresnes, 9-3, 9-4 et un roue sur un vélo
I grew up in Bondy, Fresnes, 9-3, 9-4 and a wheel on a bicycle
J'savais c'que j'avais à faire, la voix, la foudre et la rime sur la mélo'
I knew what I had to do, the voice, the lightning and the rhyme on the melody
Une fois d'plus quand j'pète mon joint, j'vois qu'toutes les petites groupies s'affolent
Once again when I smoke my joint, I see that all the little groupies are freaking out
J'suis sur le terrain, j'revends la dose, j'sens la vengeance qui pousse à fond
I'm on the field, I'm reselling the dose, I feel the revenge pushing hard
Zikxo par-ci, Zikxo par-là, plus rien à foutre, j'écoute mon père
Zikxo here, Zikxo there, I don't give a shit anymore, I'm listening to my father
Au fond du hall, j'me roule mon teh, si j'm'en sors bien, j'vous fais tous monter
At the back of the hall, I roll my teh, if I get out of it, I'll get you all up
Vise les étoiles, t'auras plus rien à perdre, fais-toi confiance et va péta l'affaire
Aim for the stars, you'll have nothing left to lose, trust yourself and go and break the deal
Sors leur affaire, sers-leur un verre, d'vant mes pleins phares, aller tube à l'inverse
Get their stuff out, pour them a drink, in front of my full headlights, go hit the other way
25 ans d'âge, des questions sur ma vie, avant qu'les étoiles nous entraînent vers elles
25 years old, questions about my life, before the stars drag us towards them
Avant d'être dépasser comme Stringer Bell, un élan de haine noir quand j'ai l'cœur plein
Before being overtaken like Stringer Bell, a surge of black hatred when my heart is full
C'est ça la suite, la réalité par défaut, la vérité tuée par des faux, pas parler phone
This is the sequel, the reality by default, the truth killed by fakes, don't talk on the phone
L'encre m'attire vers les fonds, discret au front, faut pas parler fort
The ink draws me to the bottom, discreet at the front, you must not speak loudly
Faut pas parler fort mec, bah ouais, zikyenne, zikyenne, zikyenne, zikyenne
You mustn't speak loudly dude, yeah, zikyenne, zikyenne, zikyenne, zikyenne
Une fois d'plus quand j'pète mon joint, j'vois qu'toutes les petites groupies s'affolent
Once again when I smoke my joint, I see that all the little groupies are freaking out
J'suis sur le terrain, j'revends la dose, j'sens la vengeance qui pousse à fond
I'm on the field, I'm reselling the dose, I feel the revenge pushing hard
Zikxo par-ci, Zikxo par-là, plus rien à foutre, j'écoute mon père
Zikxo here, Zikxo there, I don't give a shit anymore, I'm listening to my father
Dans l'fond du hall, j'me roule mon teh, si j'm'en sors bien, j'vous fais tous monter
At the back of the hall, I roll my teh, if I get out of it, I'll get you all up
Et même dans ma rue, faudra t'y faire mon ami
Even on my street, you'll have to get used to it my friend
Pour y arriver, j'porterai mes couilles et quoi qui s'passe dans la vie
To get there, I'll carry my balls and whatever happens in life
J'ai toujours su qu'le bas des tours allait peut-être causer ma chute
I always knew that the bottom of the towers might cause my downfall
La solution, c'est les efforts, la femme qui faut dans l'navire
The solution is effort, the right woman on the ship
Et même dans ma rue, faudra t'y faire mon ami
Even on my street, you'll have to get used to it my friend
Pour y arriver, j'porterai mes couilles et quoi qui s'passe dans la vie
To get there, I'll carry my balls and whatever happens in life
J'ai toujours su qu'le bas des tours allait peut-être causer ma chute
I always knew that the bottom of the towers might cause my downfall
La solution, c'est les efforts, la femme qui faut dans l'navire
The solution is effort, the right woman on the ship
Ouais ouais
Yeah yeah
J'roule un kamas, j'arrive les mecs, ahah
I roll a kamas, I'm coming guys, ahah





Writer(s): Mesah, Zikxo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.