Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Bay (Remix)
Die Bucht (Remix)
Let
the
good
take
hold
Lass
das
Gute
Fuß
fassen
I'm
a
brother
from
the
west
Ich
bin
ein
Bruder
von
der
Westküste
Who
was
blessed
with
a
soul
Der
mit
einer
Seele
gesegnet
wurde
Let
me
tell
you
about
a
place
Lass
mich
dir
von
einem
Ort
erzählen
You
probably
don't
even
know
Den
du
wahrscheinlich
nicht
einmal
kennst
We
still
live
in
Cali
Wir
leben
immer
noch
in
Kalifornien
Got
a
style
cultural
Haben
einen
kulturellen
Stil
Known
from
the
60's
Bekannt
seit
den
60ern
From
panthers
to
hippies
Von
Panthern
bis
zu
Hippies
Now
we're
known
for
Jetzt
sind
wir
bekannt
für
Murders,
pimps,
and
three-sixty's
Morde,
Zuhälter
und
360er
Side
shows
high
speed
chases
too
Sideshows,
auch
Verfolgungsjagden
And
a
crack
epidemic
that
will
turn
you
blue
Und
eine
Crack-Epidemie,
die
dich
blau
werden
lässt
And
an
AIDS
epidemic
that
can
end
you
too
Und
eine
AIDS-Epidemie,
die
dich
auch
umbringen
kann
It's
the
yay
baby
brother
and
I
thought
you
knew
Es
ist
die
Yay,
Baby
Bruder,
und
ich
dachte,
du
wüsstest
es
Oakland
to
Vallejo
Oakland
bis
Vallejo
Vallejo
to
the
Zay
Vallejo
bis
zum
Zay
The
Zay
to
the
Sko'
Das
Zay
zum
Sko'
AKA
as
the
Bay
Auch
bekannt
als
die
Bucht
Unique
so
to
speak
Einzigartig,
sozusagen
In
a
whole
lot
of
ways
In
vielerlei
Hinsicht
We
hardly
get
the
love
'cause
we
close
to
LA
Wir
bekommen
kaum
Liebe,
weil
wir
in
der
Nähe
von
LA
sind
We
got
our
own
slang
Wir
haben
unseren
eigenen
Slang
But
everybody
took
it
Aber
alle
haben
ihn
übernommen
Now
we
going
dumb
down
the
Av
driving
crooked
Jetzt
werden
wir
dumm
auf
der
Straße
und
fahren
schief
This
the
way
Das
ist
der
Weg
In
the
Bay
(in
the
Bay
heyeyeyey)
In
der
Bucht
(in
der
Bucht
heyeyeyey)
In
the
Bay
(heyeyeyey)
In
der
Bucht
(heyeyeyey)
In
the
Bay
(heyeyeyey)
In
der
Bucht
(heyeyeyey)
In
ya
little
kuddy
cold
from
the
Northern
Pacific
In
deinem
kleinen
Kuddy,
kalt
vom
Nordpazifik
Beach
always
cold
Strand
immer
kalt
So
don't
get
the
game
twisted
Also
versteh
das
Spiel
nicht
falsch
Thugs
reprocessed
to
the
death
packing
cuits
Gangster,
die
bis
zum
Tod
verarbeitet
wurden,
packen
Klingen
ein
Weed
almost
legal
the
trees
it's
terrific
Gras
ist
fast
legal,
die
Bäume,
es
ist
fantastisch
Cannibus
clubs
Cannabis-Clubs
Filipinos
and
Blacks
Filipinos
und
Schwarze
Latinos
from
all
over
the
map
Latinos
aus
aller
Welt
Chinese
and
Vietnamese
Chinesen
und
Vietnamesen
So
don't
get
jacked
Also
lass
dich
nicht
ausrauben
Samoans
Indians
Tongans
Thai's
Samoaner,
Inder,
Tonganer,
Thailänder
It's
the
Bay
homie
Es
ist
die
Bucht,
mein
Freund
And
we
multiplies
Und
wir
vermehren
uns
We
never
act
shy
when
it's
time
to
ride
Wir
verhalten
uns
nie
schüchtern,
wenn
es
Zeit
ist
zu
fahren
And
we
claim
2Pac
as
a
source
of
pride
Und
wir
beanspruchen
2Pac
als
Quelle
des
Stolzes
I
said
we
claim
2Pac
as
a
source
of
pride
Ich
sagte,
wir
beanspruchen
2Pac
als
Quelle
des
Stolzes
Let
me
bless
a
flow
my
people
Lass
mich
einen
Flow
segnen,
meine
Leute
Here
we
go
here
we
go
here
we
here
we
yo
Los
geht's,
los
geht's,
hier
sind
wir,
yo
From
the
streets
to
beach
Von
den
Straßen
zum
Strand
Flat
lands
to
peace
Flachland
zum
Frieden
To
the
freaks
in
the
deeps
driving
by
(beep
beep)
Zu
den
Freaks
in
den
Tiefen,
die
vorbeifahren
(beep
beep)
To
the
heat
meet
the
seat
Zur
Hitze,
triff
den
Sitz
To
the
cops
from
the
beat
Zu
den
Cops
von
der
Straße
To
the
rich
to
sweet
Zu
den
Reichen
zu
den
Süßen
To
the
poor
to
the
weak
Zu
den
Armen
zu
den
Schwachen
To
the
youth
and
the
beast
Zur
Jugend
und
dem
Biest
HP
3rd
Street
HP
3rd
Street
(3
times)
telegraph
to
the
Av
(3
mal)
Telegraph
bis
zur
Av
North
to
the
deep
East
Norden
bis
zum
tiefen
Osten
To
the
youth
and
the
beast
Zur
Jugend
und
dem
Biest
HP
3rd
Street
HP
3rd
Street
Telegraph
to
the
Av
Telegraph
bis
zur
Av
North
to
the
deep
East
Norden
bis
zum
tiefen
Osten
This
the
way
Das
ist
der
Weg
In
the
Bay
(in
the
Bay
heyeyeyey)
In
der
Bucht
(in
der
Bucht
heyeyeyey)
In
the
Bay
(heyeyeyey)
In
der
Bucht
(heyeyeyey)
In
the
Bay
(heyeyeyey)
In
der
Bucht
(heyeyeyey)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gaines Stephen Brett, Anderson Anthony W, Stephen Brett Gaines
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.