Ziynet Sali - Bu Nasıl Veda - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ziynet Sali - Bu Nasıl Veda




Bu Nasıl Veda
Это какое прощание?
Soğuk bi' gündü, içim üşüdü
Холодный день, я замёрзла внутри,
Yollar kapadı sana gelişlerimi
Дороги закрылись к тебе, мои пути.
Zor bi' gündü, yüreğim anladı
Тяжёлый день, сердце мое поняло,
Zaman aldı bana dönüşlerini
Время забрало твои возвращения ко мне.
Hiç oldu mu sana da?
Бывало ли с тобой такое?
Kesildin mi paramparça?
Разбивалась ли ты на куски?
Acıdı canın, sustun mu?
Болела ли твоя душа, молчала ли ты?
Kalbin tuhaf bi' boşlukta
Сердце в странной пустоте,
Yine de dimdik ayakta
Всё ещё твёрдо стоишь на ногах,
Durdun ama yoruldun mu?
Но устала ли ты?
Hiç küstün dağa taşa?
Злилась ли ты когда-нибудь на горы и камни?
Ne sordun ne konuştun mu?
Ни спрашивала, ни говорила ничего?
Kapandın içine, duruldun mu?
Замыкалась ли в себе, успокаивалась ли?
Yıkıldı duvarların?
Рушились ли твои стены?
Savunmasız kaldın mı?
Оставалась ли беззащитной?
Korktun mu belki de ilk defa?
Боялась ли ты, может быть, впервые?
Bu nasıl elveda?
Это какое прощание?
Bu nasıl bir veda?
Это какое прощание?
Ne zaman vedalaştık?
Когда мы попрощались?
Ne zaman sarıldık ki son defa?
Когда обнялись в последний раз?
Bu nasıl elveda?
Это какое прощание?
Bu nasıl, bu nasıl bir veda?
Это какое, это какое прощание?
Ne zaman vedalaştık?
Когда мы попрощались?
Ne zaman sarıldık ki son defa?
Когда обнялись в последний раз?
Ağır bir gündü, omuzlarım düştü
Тяжёлый день, мои плечи опустились,
Bi' çocuk gibi kaldım ardında
Как ребёнок, осталась позади тебя.
Nereye böyle bensiz gidişin?
Куда ты так без меня уходишь?
Böyle kararlı, böyle bir başına
Так решительно, так один?
Her şeyin bittiği yerde
Там, где всё закончилось,
Gözlerin gelir aklıma
Твои глаза приходят на ум.
Hüznüme konar bakışların
На мою печаль ложатся твои взгляды.
Her gün aynı çıkmazlarda
Каждый день в тех же тупиках,
Ne eksilir ne azalır
Ни убавится, ни прибавится,
Büyür sensiz kalışlarım
Растёт моё пребывание без тебя.
"Zaman ilaç olur", derler
"Время лечит", говорят,
"En tarifsiz acıların"
"Самые невыразимые боли".
Ateş düştüğü yeri yakıyor
Огонь жжёт там, куда упал.
Yürek yolun sonunda
Сердце в конце пути,
Sensiz, kendi başına
Без тебя, само по себе,
Ne yaparsa yapsın acıyor
Что бы ни делало, болит.
Bu nasıl elveda?
Это какое прощание?
Bu nasıl bir veda?
Это какое прощание?
Ne zaman vedalaştık?
Когда мы попрощались?
Ne zaman sarıldık ki son defa?
Когда обнялись в последний раз?
Bu nasıl elveda?
Это какое прощание?
Bu nasıl, bu nasıl elveda?
Это какое, это какое прощание?
Ne zaman vedalaştık?
Когда мы попрощались?
Ne zaman sarıldık ki son defa?
Когда обнялись в последний раз?
Bu nasıl elveda?
Это какое прощание?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.