Paroles et traduction Ziynet Sali - Deli - Kaan Gökman Remix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Şimdi
şöyle
güzel
nefes
al
daha
dur
А
теперь
дыши
хорошо,
остановись
еще
Bunlar
iyi
günlerin
bende
de
ne
Какие
у
меня
эти
хорошие
дни?
Numaralar
var,
a
canım
oralara
girmeyelim
Есть
номера,
дорогая,
давай
не
будем
туда
заходить.
Duyguları
masaya
yatır
tek
tek
Положи
эмоции
на
стол
один
за
другим
Ayıplardan
korunuruz
elbet
Воистину,
мы
будем
богобоязненны
Sahici
misin
bi
düşün
bakalım?
Подумай,
правда
ли
ты?
Yanıt
yoksa
başkasına
soralım
Если
нет
ответа,
спросим
кого-нибудь
другого
Yani
ben
gidiyorum
anlatabiliyor
muyum?
Значит,
я
ухожу,
понимаешь?
Hadi
Eyvallah
Давай,
Спасибо.
Yakar
gemileri
içimdeki
deli
Он
сжигает
корабли,
сумасшедший
во
мне
Miladını
doldurdun
da
dank
etmedi
di
mi?
Ты
наполнил
свой
гриф,
и
его
не
осенило,
да?
Takmam
yüzüğünü
Я
не
надену
твое
кольцо
Evde
kalmış
sen
de
Ты
остался
дома.
Bekarlık
sultanlık
hocam
dünya
varmış
oh
be
Мой
учитель
безбрачия
султаната,
есть
мир.
Yakar
gemileri
içimdeki
deli
Он
сжигает
корабли,
сумасшедший
во
мне
Miladını
doldurdun
da
dank
etmedi
di
mi?
Ты
наполнил
свой
гриф,
и
его
не
осенило,
да?
Hep
aynı
tantana
Всегда
одна
и
та
же
фанфара
Kifayetsiz
sen
de
Ты
тоже
безразличен
Bekarlık
sultanlık
hocam
dünya
varmış
oh
be
Мой
учитель
безбрачия
султаната,
есть
мир.
Şimdi
şöyle
güzel
nefes
al
daha
dur
А
теперь
дыши
хорошо,
остановись
еще
Bunlar
iyi
günlerin
bende
de
ne
Какие
у
меня
эти
хорошие
дни?
Numaralar
var,
a
canım
oralara
girmeyelim
Есть
номера,
дорогая,
давай
не
будем
туда
заходить.
Duyguları
masaya
yatır
tek
tek
Положи
эмоции
на
стол
один
за
другим
Ayıplardan
korunuruz
elbet
Воистину,
мы
будем
богобоязненны
Sahici
misin
bi
düşün
bakalım?
Подумай,
правда
ли
ты?
Yanıt
yoksa
başkasına
soralım
Если
нет
ответа,
спросим
кого-нибудь
другого
Yani
ben
gidiyorum
anlatabiliyor
muyum?
Значит,
я
ухожу,
понимаешь?
Hadi
Eyvallah
Давай,
Спасибо.
Yakar
gemileri
içimdeki
deli
Он
сжигает
корабли,
сумасшедший
во
мне
Miladını
doldurdun
da
dank
etmedi
di
mi?
Ты
наполнил
свой
гриф,
и
его
не
осенило,
да?
Takmam
yüzüğünü
Я
не
надену
твое
кольцо
Evde
kalmış
sen
de
Ты
остался
дома.
Bekarlık
sultanlık
hocam
dünya
varmış
oh
be
Мой
учитель
безбрачия
султаната,
есть
мир.
Yakar
gemileri
içimdeki
deli
Он
сжигает
корабли,
сумасшедший
во
мне
Miladını
doldurdun
da
dank
etmedi
di
mi?
Ты
наполнил
свой
гриф,
и
его
не
осенило,
да?
Hep
aynı
tantana
Всегда
одна
и
та
же
фанфара
Kifayetsiz
sen
de
Ты
тоже
безразличен
Bekarlık
sultanlık
hocam
dünya
varmış
oh
be
Мой
учитель
безбрачия
султаната,
есть
мир.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Irshad Kamil, Pritaam Chakraborty, Sharafat Ali Khan, Kadir Kaan Gokman, Sila Gencoglu
Album
Remixes
date de sortie
09-08-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.