Zizi Jeanmaire - Il nous faut des chansons - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zizi Jeanmaire - Il nous faut des chansons




Il nous faut des chansons
We Need Songs
Il Nous Faut Des Chansons pour la nuit qui commence
We Need Songs for the night that begins
Et le jour qui s′en va
And the day that goes away
Les souvenirs qui dansent
The memories that dance
Au rythme des javas,
To the rhythm of javas,
Des bals sans importance
Of unimportant dances
pour sauter le pas
Where to make the leap
Et perdre l'innocence
And lose innocence
On ne se gênait pas
We did not hesitate
Pour changer la cadence.
To change the pace.
Il Nous Faut Des Chansons qu′on fredonne à voix basse
We Need Songs that we hum softly
Pour faire un peu rêver
To dream a little
Ou le chaland qui passe
Or the passing customer
Ou les petits pavés, que l'on braille en chandail
Or the small cobblestones, that we shout in a sweater
Ou qu'on chante en habit,
Or that we sing in a suit,
Pour les heures de travail
For the hours of work
Ou pour quand c′est fini
Or for when it's over
Il Nous Faut Des Chansons qui s′tricotent en rengaines
We Need Songs that are knitted into tunes
Pour les femmes en vison,
For women in mink,
Que le temps d'une aubaine
That the time of a bargain
Toute la garnison
The whole garrison
S′offre à la p'tite semaine
Treats themselves to the little week
A l′âge de raison,
At the age of reason,
Le temps d'une fredaine
The time of a prank
Qui dure une saison,
That lasts a season,
Soit treize à la douzaine.
Thirteen to the dozen.
Il Nous Faut Des Chansons, des refrains pour les bouges
We Need Songs, choruses for dives
Et pour les pensionnats,
And for boarding schools,
Pour les chaperons rouges
For little red riding hoods
Et les filles à soldats,
And for soldiers' girls,
Couplet des repentirs
Verse of repentances
Appris sur l′oreiller
Learned on the pillow
Qu'on chante pour s'endormir
That we sing to fall asleep
Ou pour se réveiller
Or to wake up
Il Nous Faut Des Chansons comme cette ritournelle
We Need Songs like this refrain
Que je n′entendrai plus,
That I will not hear anymore,
Couplet d′un infidèle
Verse of the infidel
Au joli temps perdu
At the pretty time lost
Qui pourtant me rappelle
Which nevertheless reminds me
Qu'un soir il a fallu
That one evening it was necessary
Que j′porte ma gamell'
That I carry my bowl
A l′armée du salut
To the Salvation Army
Des mariées trop belles
Brides too beautiful
Il Nous Faut Des Chansons pour jalonner la vie
We Need Songs to mark life
Jusqu'au dernier matin
Until the last morning
Et gagner la partie
And win the game
Sans perdre sons latin
Without losing any Latin
Avant celle qui fera
Before the one that will make
Chanter les enfants d′chur
The choir children sing
Le jour l'on ira
The day we go
Le jour l'on ira,
The day we go,
Roupiller sous les fleurs.
To sleep under the flowers.





Writer(s): bernard dimey, jean ferrat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.