Zizi Possi & Octavio Burnier - Recreio - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Zizi Possi & Octavio Burnier - Recreio




Recreio
Перемена
Vamos brincar sonhos no quintal
Давай играть в мечты во дворе,
Os pés na terra e a voz pelos sonhos
Ноги на земле, а голос за мечтами.
Que vamos brincar sem nos proibir
Будем играть, не запрещая себе ничего,
Sem essa roupa que quer nos forçar
Сбросим оковы, что сковывают нас.
E nós vamos brincar sem nos proibir
И мы будем играть, не запрещая себе ничего,
Sem essa roupa que quer nos forçar a mentir
Сбросим оковы, что заставляют нас лгать.
Dar, dar a mão
Дать, дать руку,
Dar amor e rodar sem parar
Дать любовь и кружиться без остановки.
Vem ver os dedos brincar
Смотри, как играют пальцы.
Dar, dar a mão (dar a mão)
Дать, дать руку (дать руку),
Dar amor e rodar e rodar
Дать любовь и кружиться, и кружиться
Nos sonhos feitos do ar
В мечтах, сотканных из воздуха.
Dar ou negar
Дать или отказать,
Não importa se é fantasia
Неважно, если это фантазия.
As coisas feitas depressa
То, что сделано впопыхах,
Pedem pra ser esquecidas
Просится быть забытым.
Dar ou negar (ou negar)
Дать или отказать (или отказать),
Não invente respostas pra vida
Не ищи готовых ответов на жизнь,
Que o dia nasce da noite
Ведь день рождается из ночи,
E a noite morre algum dia
А ночь однажды умирает.
Dar, dar a mão
Дать, дать руку,
Dar amor e rodar sem parar
Дать любовь и кружиться без остановки
Nos sonhos feitos no ar
В мечтах, сотканных из воздуха.
Dar ou negar
Дать или отказать,
Não importa se é fantasia
Неважно, если это фантазия.
As coisas feitas depressa
То, что сделано впопыхах,
Pedem pra ser esquecidas
Просится быть забытым.
Dar ou negar (ou negar)
Дать или отказать (или отказать),
Não invente respostas pra vida
Не ищи готовых ответов на жизнь,
Que o dia nasce da noite
Ведь день рождается из ночи,
E a noite morre algum dia
А ночь однажды умирает.
Vamos brincar sonhos no quintal
Давай играть в мечты во дворе,
Os pés na terra e a voz pelos sonhos
Ноги на земле, а голос за мечтами.
Que vamos brincar sem nos proibir
Будем играть, не запрещая себе ничего,
Sem essa roupa que quer nos forçar
Сбросим оковы, что сковывают нас.
E nós vamos brincar sem nos proibir (vamos brincar)
И мы будем играть, не запрещая себе ничего (будем играть),
Sem nos proibir
Не запрещая себе ничего.





Writer(s): Luiz Octavio Bonfa Burnier, Ivan Wrigg Moraes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.