Paroles et traduction Zizi Possi - Pássaro Sem Ninho
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pássaro Sem Ninho
Bird Without a Nest
Caminho
devagarinho
I
walk
slowly
Cantarolando
a
canção
Humming
the
song
Sou
pássaro
sem
ninho
I'm
a
bird
without
a
nest
Vagueando
o
coração
Wandering
heart
Feito
o
rumo
da
água
que
desfaz
na
areia
Like
the
course
of
water
that
fades
in
the
sand
Ondas
de
ilusão
Waves
of
illusion
Ser
a
doce
verdade
que
invade
To
be
the
sweet
truth
that
invades
Quero
mais
viver,
se
toque
pra
saber
I
want
to
live
more,
touch
yourself
to
know
Caminho
devagarinho
I
walk
slowly
Cantarolando
a
canção
Humming
the
song
Sou
pássaro
sem
ninho
I'm
a
bird
without
a
nest
Vagueando
o
coração
Wandering
heart
Feito
o
rumo
da
água
que
desfaz
na
areia
Like
the
course
of
water
that
fades
in
the
sand
Ondas
de
ilusão
Waves
of
illusion
Ser
a
doce
verdade
que
invade
To
be
the
sweet
truth
that
invades
Quero
mais
viver,
se
toque
pra
saber
I
want
to
live
more,
touch
yourself
to
know
Canção
saideira,
maneira,
o
rumo
é
chegar
lá
Last
song,
cool,
the
way
is
to
get
there
Numa
derradeira
aventura,
o
rumo
é
chegar
lá
In
a
final
adventure,
the
way
is
to
get
there
Na
sombra
da
laranjeira
é
descanso
pra
atravessar
o
mar
In
the
shade
of
the
orange
tree
is
rest
to
cross
the
sea
Numa
aventureira
aventura,
o
rumo
é
chegar
lá
In
an
adventurous
adventure,
the
way
is
to
get
there
Caminho
devagarinho
I
walk
slowly
Cantarolando
a
canção
Humming
the
song
Sou
pássaro
sem
ninho
I'm
a
bird
without
a
nest
Vagueando
o
coração
Wandering
heart
Feito
o
rumo
da
água
que
desfaz
na
areia
Like
the
course
of
water
that
fades
in
the
sand
Ondas
de
ilusão
Waves
of
illusion
Ser
a
doce
verdade
que
invade
To
be
the
sweet
truth
that
invades
Quero
mais
viver,
se
toque
pra
saber
I
want
to
live
more,
touch
yourself
to
know
Canção
saideira,
maneira,
o
rumo
é
chegar
lá
Last
song,
cool,
the
way
is
to
get
there
Numa
derradeira
aventura,
o
rumo
é
chegar
lá
In
a
final
adventure,
the
way
is
to
get
there
Na
sombra
da
laranjeira
é
descanso
pra
atravessar
o
mar
In
the
shade
of
the
orange
tree
is
rest
to
cross
the
sea
Numa
derradeira
aventura,
o
rumo
é
chegar
lá
In
a
final
adventure,
the
way
is
to
get
there
Caminho
devagarinho
I
walk
slowly
Cantarolando
a
canção
Humming
the
song
Sou
pássaro
sem
ninho
I'm
a
bird
without
a
nest
Vagueando
o
coração
Wandering
heart
Feito
o
rumo
da
água
que
desfaz
na
areia
Like
the
course
of
water
that
fades
in
the
sand
Ondas
de
ilusão
Waves
of
illusion
Ser
a
doce
verdade
que
invade
To
be
the
sweet
truth
that
invades
Quero
mais
viver,
se
toque
pra
saber
I
want
to
live
more,
touch
yourself
to
know
Canção
saideira,
maneira,
o
rumo
é
chegar
lá
Last
song,
cool,
the
way
is
to
get
there
Numa
derradeira
aventura,
o
rumo
é
chegar
lá
In
a
final
adventure,
the
way
is
to
get
there
Na
sombra
da
laranjeira
é
descanso
pra
atravessar
o
mar
In
the
shade
of
the
orange
tree
is
rest
to
cross
the
sea
Numa
aventureira
aventura,
o
rumo
é
chegar
lá
In
an
adventurous
adventure,
the
way
is
to
get
there
Canção
saideira,
maneira,
o
rumo
é
chegar
lá
Last
song,
cool,
the
way
is
to
get
there
Numa
derradeira
aventura,
o
rumo
é
chegar
lá
In
a
final
adventure,
the
way
is
to
get
there
Na
sombra
da
laranjeira
é
descanso
pra
atravessar
o
mar
In
the
shade
of
the
orange
tree
is
rest
to
cross
the
sea
Numa
aventureira
aventura,
o
rumo
é
chegar
lá
In
an
adventurous
adventure,
the
way
is
to
get
there
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luiz Carlos Dos Santos, Ricardo Augusto Mendonca Mello
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.