Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Acendo
um
cigarro
molhado
de
chuva
até
os
ossos
Ich
zünde
eine
Zigarette
an,
nass
vom
Regen
bis
auf
die
Knochen
E
alguém
me
pede
fogo,
é
um
dos
nossos
Und
jemand
bittet
mich
um
Feuer,
es
ist
einer
von
uns
Eu
sigo
na
chuva
de
mão
no
bolso
e
sorrio
Ich
gehe
im
Regen
weiter,
die
Hand
in
der
Tasche,
und
lächle
Eu
estou
de
bem
comigo
e
isso
é
difícil
Ich
bin
mit
mir
im
Reinen,
und
das
ist
schwierig
Eu
tenho
no
bolso
uma
carta
Ich
habe
einen
Brief
in
der
Tasche
Uma
estúpida
esponja
de
pó
de
arroz
Einen
dummen
Reispuder-Schwamm
E
um
retrato
meu
e
dela
Und
ein
Foto
von
mir
und
ihm
Que
vale
muito
mais
do
que
nós
dois
Das
viel
mehr
wert
ist
als
wir
beide
Eu
disse
ao
garçom
e
quero
que
ela
morra
Ich
sagte
zum
Kellner,
ich
will,
dass
er
stirbt
Olho
as
luas
gêmeas
dos
faróis
Ich
betrachte
die
Zwillingsmonde
der
Scheinwerfer
E
assovio,
somos
todos
sós
Und
pfeife,
wir
sind
alle
allein
Mas
hoje
eu
estou
de
bem
comigo
e
isso
é
difícil
Aber
heute
bin
ich
mit
mir
im
Reinen,
und
das
ist
schwierig
Ah,
vida
noturna,
eu
sou
a
borboleta
mais
vadia
Ah,
Nachtleben,
ich
bin
der
liederlichste
Schmetterling
Na
doce
flor
da
tua
hipocrisia
In
der
süßen
Blume
deiner
Heuchelei
Eu
disse
ao
garçom
e
quero
que
ela
morra
Ich
sagte
zum
Kellner,
ich
will,
dass
er
stirbt
Olho
as
luas
gêmeas
dos
faróis
Ich
betrachte
die
Zwillingsmonde
der
Scheinwerfer
E
assovio,
somos
todos
sós
Und
pfeife,
wir
sind
alle
allein
Mas
hoje
eu
estou
de
bem
comigo
e
isso
é
difícil
Aber
heute
bin
ich
mit
mir
im
Reinen,
und
das
ist
schwierig
Ah,
vida
noturna,
eu
sou
a
borboleta
mais
vadia
Ah,
Nachtleben,
ich
bin
der
liederlichste
Schmetterling
Na
doce
flor
da
tua
hipocrisia
In
der
süßen
Blume
deiner
Heuchelei
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aldir Blanc Mendes, Joao Bosco De Freitas Mucci
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.