Paroles et traduction Zkr - J'ai fait le tour
J'ai fait le tour
I've Made My Rounds
Les
mecs
de
tess
m'appellent
"Le
Phénomène"
(yah)
Your
friends
call
me
"The
Phenomenon"
(yah)
Si
tu
savais
comme
j'reviens
de
loin
If
you
only
knew
how
far
I've
come
Dans
la
rue,
calé
dans
tous
les
domaines
On
the
streets,
I'm
skilled
in
every
domain
L'autre
fille
me
dit:
"J'vois
pas
c'qu'on
a
de
moins"
(eh)
The
other
girl
tells
me:
"I
don't
see
what
we
lack"
(eh)
J'fais
d'la
musique,
j'm'éloigne
des
toxicos
(toxicos)
I
make
music,
I
distance
myself
from
toxic
people
(toxic
people)
J'arrive,
tu
m'vois
et
j'repars
aussitôt
(aussitôt)
I
arrive,
you
see
me,
and
I
leave
immediately
(immediately)
Freestyles
5 minutes,
c'est
des
classicos
(classicos)
5-minute
freestyles,
they're
classics
(classics)
J'peux
pas
compter
combien
dans
la
promenade,
j'ai
fait
d'tours
I
can't
count
how
many
times
I've
made
my
rounds
in
the
promenade
L'OPJ
me
pose
des
questions,
j'rigole
et
j'fais
l'sourd
The
detective
asks
me
questions,
I
laugh
and
play
deaf
Ils
ont
mis
mon
cœur
et
ma
dignité
sous
scеllés
They
put
my
heart
and
my
dignity
under
seal
Ça
va
leur
faire
tout
drôle
quand
ils
m'vеrront
à
la
télé
They'll
be
surprised
when
they
see
me
on
TV
J'peux
pas
compter
combien
dans
la
promenade,
j'ai
fait
d'tours
I
can't
count
how
many
times
I've
made
my
rounds
in
the
promenade
L'OPJ
me
pose
des
questions,
j'rigole
et
j'fais
l'sourd
The
detective
asks
me
questions,
I
laugh
and
play
deaf
Ils
ont
mis
mon
cœur
et
ma
dignité
sous
scellés
They
put
my
heart
and
my
dignity
under
seal
Ça
va
leur
faire
tout
drôle
quand
ils
m'verront
à
la
télé
They'll
be
surprised
when
they
see
me
on
TV
J'me
suis
préparé
à
revenir
plus
fort
que
quand
j'me
suis
barré
I
prepared
myself
to
come
back
stronger
than
when
I
left
L'instru',
j'la
piétine
et
personne
va
m'séparer
I
trample
the
beat
and
no
one
will
separate
me
from
it
Cœur
à
réparer,
sur
la
route,
j'suis
égaré
Heart
to
repair,
on
the
road,
I'm
lost
Faut
plus
qu'j'tourne
en
rond,
ouais,
comme
ça,
c'est
carré
I
can't
keep
going
in
circles,
yeah,
like
this,
it's
squared
away
Autour
de
moi,
ça
m'veut
du
mal,
j'l'ai
ressenti
Around
me,
they
want
me
harm,
I
felt
it
Mais
grâce
à
Dieu,
j'avance
même
quand
j'suis
ralenti
But
thanks
to
God,
I
move
forward
even
when
I'm
slowed
down
J't'ai
protégé
la
dernière
fois
quand
j't'ai
menti
I
protected
you
the
last
time
when
I
lied
to
you
C'est
soit
j'suis
trop
méchant
ou
soit
j'suis
trop
gentil
It's
either
I'm
too
mean
or
I'm
too
kind
J'peux
pas
compter
combien
dans
la
promenade,
j'ai
fait
d'tours
I
can't
count
how
many
times
I've
made
my
rounds
in
the
promenade
L'OPJ
me
pose
des
questions,
j'rigole
et
j'fais
l'sourd
The
detective
asks
me
questions,
I
laugh
and
play
deaf
Ils
ont
mis
mon
cœur
et
ma
dignité
sous
scellés
They
put
my
heart
and
my
dignity
under
seal
Ça
va
leur
faire
tout
drôle
quand
ils
m'verront
à
la
télé
They'll
be
surprised
when
they
see
me
on
TV
J'peux
pas
compter
combien
dans
la
promenade,
j'ai
fait
d'tours
I
can't
count
how
many
times
I've
made
my
rounds
in
the
promenade
L'OPJ
me
pose
des
questions,
j'rigole
et
j'fais
l'sourd
The
detective
asks
me
questions,
I
laugh
and
play
deaf
Ils
ont
mis
mon
cœur
et
ma
dignité
sous
scellés
They
put
my
heart
and
my
dignity
under
seal
Ça
va
leur
faire
tout
drôle
quand
ils
m'verront
à
la
télé
They'll
be
surprised
when
they
see
me
on
TV
La
vie,
c'est
simple,
j'sais
pas
pourquoi
j'me
prends
la
tête
Life
is
simple,
I
don't
know
why
I
stress
myself
out
J'suis
au
placard,
j'suis
bête,
quand
j'sors,
j'fais
pas
la
fête,
nan
I'm
in
the
closet,
I'm
stupid,
when
I
go
out,
I
don't
party,
no
Tu
connais,
y
a
pas
d'perte,
c'est
mon
p'tit
reuf
qui
gère
You
know,
there's
no
loss,
it's
my
little
bro
who
manages
J'm'évade
un
peu
dehors
grâce
à
l'odeur
d'mes
vêtements
I
escape
a
little
outside
thanks
to
the
smell
of
my
clothes
Wesh,
j'me
demande
encore
qui
c'est
la
putain
d'taupe
dans
l'affaire
Damn,
I
still
wonder
who
the
damn
mole
is
in
the
case
En
audition,
j'me
fous
d'sa
gueule,
j'fais
pas
d'effort
In
the
interrogation,
I
make
fun
of
his
face,
I
don't
make
any
effort
Pas
d'effort,
ZKR,
faudra
s'y
faire
(ZKR,
faudra
s'y
faire)
No
effort,
ZKR,
you'll
have
to
get
used
to
it
(ZKR,
you'll
have
to
get
used
to
it)
J'peux
pas
compter
combien
dans
la
promenade,
j'ai
fait
d'tours
I
can't
count
how
many
times
I've
made
my
rounds
in
the
promenade
L'OPJ
me
pose
des
questions,
j'rigole
et
j'fais
l'sourd
The
detective
asks
me
questions,
I
laugh
and
play
deaf
Ils
ont
mis
mon
cœur
et
ma
dignité
sous
scellés
They
put
my
heart
and
my
dignity
under
seal
Ça
va
leur
faire
tout
drôle
quand
ils
m'verront
à
la
télé
They'll
be
surprised
when
they
see
me
on
TV
J'peux
pas
compter
combien
dans
la
promenade,
j'ai
fait
d'tours
I
can't
count
how
many
times
I've
made
my
rounds
in
the
promenade
L'OPJ
me
pose
des
questions,
j'rigole
et
j'fais
l'sourd
The
detective
asks
me
questions,
I
laugh
and
play
deaf
Ils
ont
mis
mon
cœur
et
ma
dignité
sous
scellés
They
put
my
heart
and
my
dignity
under
seal
Ça
va
leur
faire
tout
drôle
quand
ils
m'verront
à
la
télé
They'll
be
surprised
when
they
see
me
on
TV
Depuis
tout
ce
temps,
tu
traînes
sur
ma
route,
pousse-toi
All
this
time,
you've
been
hanging
around
in
my
way,
get
out
of
here
Simple
créature,
tout
ce
temps
donc
j'regarde
pas
si
j'ai
plus
que
toi
Simple
creature,
all
this
time
I
haven't
been
looking
to
see
if
I
have
more
than
you
Faut
que
j'rattrape
tout
ce
temps,
tu
traînes
sur
ma
route,
pousse-toi
I
have
to
make
up
for
all
this
time,
you're
hanging
around
in
my
way,
get
out
of
here
Simple
créature,
tout
ce
temps
donc
j'regarde
pas
si
j'ai
plus
que
toi
Simple
creature,
all
this
time
I
haven't
been
looking
to
see
if
I
have
more
than
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.