Zkramble - Relojes - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zkramble - Relojes




Relojes
Clocks
Me aburrí de esperarte cambiar, estoy en los huesos
I'm tired of waiting for you to change, I'm worn to the bone
Aprendí a no hacerlo con nadie pa' no dañarme los sesos
I learned not to do it with anyone so I don't wreck my brain
No sostener esto, me mata de cualquier manera
I don't know how to hold onto this, it's killing me either way
Se acerca a mi sien y se marcan todas mis venas
It gets close to my temple and all my veins stand out
Veo el pasar el tiempo y mi vida se paraliza
I watch time pass and my life is paralyzed
Todo lentamente se me hace trizas
Everything slowly falls to pieces
Mientras pasan velozmente los minuteros
While the minute hands fly by
Yo necesito salir para hacer lo que quiero
I need to get out and do what I want
Todo se me bloquea
Everything is blocked
La creatividad, la mente, concentrarme es una odisea
Creativity, my mind, focusing is an odyssey
Que sea lo que Dios quiera?
Let it be what God wants?
Así cualquiera
Anyone could say that
En esta velada no quiero pestillo en mi lapicera
Tonight I don't want a lock on my pen
Estoy encerrao' en este cubículo de cemento
I'm locked up in this concrete cubicle
Esto ya no tiene ni forma ni movimiento
This has no shape or movement anymore
Despertando a malas horas y todo se va repitiendo
Waking up at odd hours and everything keeps repeating
Mientras se desmorona lo que iba construyendo
While what I was building crumbles
Soy esclavo de la clausura de mis ojos
I'm a slave to the closure of my eyes
Me siento desastroso, con tanto reposo
I feel disastrous, with so much rest
El atardecer y su color es lo único bonito
The sunset and its color is the only beautiful thing
Y el amanecer igual cuando ya tengo todo escrito
And the sunrise too, when I've written everything down
Los claveles y las amapolas yo amo
Carnations and poppies I love
Las flores se desperdician si las juntai en un ramo
Flowers are wasted if you put them together in a bouquet
Quedan mejor en el prado antes que en sus manos
They look better in the meadow than in your hands
Nada es pa' siempre, pero a veces todo es en vano
Nothing is forever, but sometimes everything is in vain
Una amalgama variada de tantos sentimientos
A varied amalgam of so many feelings
Sin embargo my mind arma dramas todo el tiempo
Yet my mind creates drama all the time
Viviré soplando dientes de león al son del viento
I'll live blowing dandelion seeds to the sound of the wind
Por si me da suerte, pa' aclarar lo que yo siento
Hoping for some luck, to clarify what I feel
No me cuelgo del hedonismo,
I don't cling to hedonism,
En la era del copy-paste, vale oro ser uno mismo
In the era of copy-paste, being yourself is worth gold
Reinvención de la perso, de canción en canción
Reinventing myself, from song to song
De verso a verso, en eso me quedo inmerso
From verse to verse, that's where I get immersed
Quiero caminar hasta que duela el peroné
I want to walk until my fibula hurts
Subir y bajar cerros una y otra vez
Up and down hills again and again
Y no preocuparme si perdí o gané
And not worry about whether I lost or won
Tenía esto acorralado y por fin lo desaté
I had this cornered and I finally unleashed it
Es un desastre guardarse todo
It's a disaster to keep everything bottled up
El que guarda siempre tiene dudas y se hunde solo
He who keeps everything always has doubts and sinks alone
La inquietud tira una chuza directo a mis bolos
Anxiety throws a dart straight at my pins
Parece llevar ventaja, lo siento en mis poros
It seems to have the advantage, I feel it in my pores
Quiero irme al campo
I want to go to the countryside
O huir de la ciudad cansina
Or flee the tiresome city
Sin enojarme por si alguien tocó la bocina
Without getting angry if someone honks their horn
Escribiendo rimas hasta que el sol se mande a guardar
Writing rhymes until the sun goes down
Privilegio que pocos tienen y no saben apreciar
A privilege that few have and don't appreciate
Relajarme en la hamaca colgada en las palmeras
Relaxing in the hammock hanging in the palm trees
Meditando por qué no todo es como uno quisiera
Meditating on why everything isn't as one would like
Me despido, me quedaré la noche entera
I'm saying goodbye, I'll stay the whole night
Soy una hoja caída de un árbol en plena primavera
I'm a fallen leaf from a tree in full spring
Zkramble
Zkramble
2020
2020
El Kobre en el beat
El Kobre on the beat





Writer(s): Jean Franco Plaza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.