Zola feat. SCH - 9 1 1 3 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zola feat. SCH - 9 1 1 3




9 1 1 3
9 1 1 3
AWA the mafia my nigga
AWA the mafia my nigga
9-1, la TN, le bitume, la bécane, le bitume, sur ma vie, ça fait qu'un
9-1, the TN, the asphalt, the bike, the asphalt, on my life, it's been a
J'veux plus voir ni les choyes, ni les profs, les poucaves
I don't want to see the pampered ones anymore, nor the teachers, the poucaves
Les baltringues, dans nos rues, toutes ces merdes, ça fait qu'un
The whores, on our streets, all this shit, it's been a
Paname c'est l'enfer en mieux, j'croise les doigts pour les miens
Panic is hell for the better, I'm crossing my fingers for mine
Tu t'fais arracher ton sac comme tu t'fais endormir ton feu
You're getting your bag ripped off like you're getting your fire put to sleep
Les rapports s'passent au volant, tu passes de reuf à ami
The reports happen at the wheel, you go from reuf to friend
Tu passes de reuf à ami si j'vois trop tеs yeux sur mon biff
You go from reuf to friend if I see your eyes too much on my biff
9-1, la TN, le bitume, la bécanе, le bitume, sur ma vie, ça fait qu'un
9-1, the TN, the asphalt, the bike, the asphalt, on my life, it's been a
J'veux plus voir ni les choyes, ni les profs, les poucaves
I don't want to see the pampered ones anymore, nor the teachers, the poucaves
Les baltringues, dans nos rues, toutes ces merdes, ça fait qu'un
The whores, on our streets, all this shit, it's been a
J'ai pas d'cœur sous ma chemise Gucci
I don't have a heart under my Gucci shirt
Sous ma chemise Gucci j'cache encore une autre Gucci, ouais
Under my Gucci shirt I hide yet another Gucci, yeah
Les jours passent et l'mental s'endurcit
The days pass and the mind hardens
J'tire une barre de bouffi, j'tire une barre de pasta et je fuck la vie, les soucis
I pull a puffy bar, I pull a pasta bar and I fuck life, worries
École du Parc aux Biches, à jouer avec des balles en mousse
Doe Park School, to play with foam balls
Aujourd'hui, le crime paie donc j'suis dans tout mais pas la douce
Today, crime pays so I'm in everything but not the sweet
Ennemis, t'es pas chez toi donc désappe-toi, fais une danse
Enemies, you're not at home so get out of bed, do a dance
J'élimine tout dans l'lavabo l'matin vers 6h10
I eliminate everything in the sink in the morning around 6:10 am
On rentre chargés, mets dix 'teilles, blanc de blanc (blanc de blanc)
We come home loaded, put on ten ears, white of white (white of white)
La Phantom est mal garée sur les Champs
The Phantom is parked incorrectly on the Fields
9-1, 1-3, 9-1, 1-3
9-1, 1-3, 9-1, 1-3
Des grosses 'teilles ('teilles, 'teilles) j'les envoie (skurr)
Big 'teilles ('teilles, 'teilles) I send them (skurr)
Ramène un bavard, on le laisse sans voix (sans voix)
Bring back a talker, we leave him speechless (speechless)
S'il faut le refaire, on l'refait cent fois (cent fois, brr, brr)
If we have to do it again, we'll do it again a hundred times (a hundred times, brr, brr)
Mon pétard n'a pas de sang-froid (skurr)
My firecracker has no composure (skurr)
1-3, béton, réseau, KX, T-Max, R1, RR
1-3, concrete, network, KX, T-Max, R1,RR
Les locations, grosses gammes, les RS
The rentals, big ranges, the RS
Les sacoches, les CZ, les lasers ça fait qu'un
The saddlebags, the CZ's, the lasers, it's just a
Tu connais, mes gâtés, QH1, QH2
You know, my spoiled ones, QH1, QH2
On a l'shit et la beuh, trop bien conditionnés
We have the shit and the weed, too well conditioned
Des pythons sur des fronts, des couteaux sous la gorge
Pythons on fronts, knives under the throat
Moi, j'veux mettre dix minutes du portail à la porte
Me, I want to take ten minutes from the gate to the door
T'sais qu'on fait pas blehani quand faut ouvrir un box et sortir des outils
You know we don't do blehani when we have to open a box and get out some tools
J'trouve pas qu'on est maudits, 10K dans un Blue Jean
I don't think we're cursed, 10K in a Blue Jeans
Ça dit "donne-moi la caisse"
It says "give me the cash"
Cagoulés dans la boutique
Hooded in the shop
On rentre chargés, mets dix 'teilles, blanc de blanc (blanc de blanc)
We come home loaded, put on ten ears, white of white (white of white)
La Phantom est mal garée sur les Champs
The Phantom is parked incorrectly on the Fields
9-1, 1-3, 9-1, 1-3
9-1, 1-3, 9-1, 1-3
Des grosses 'teilles ('teilles, 'teilles), j'les envoie (skurr)
Big 'teilles ('teilles, 'teilles), I send them (skurr)
Ramène un bavard, on le laisse sans voix (sans voix)
Bring back a talker, we leave him speechless (speechless)
S'il faut le refaire, on l'refait cent fois (cent fois, brr, brr)
If we have to do it again, we'll do it again a hundred times (a hundred times, brr, brr)
Mon pétard n'a pas de sang-froid (skurr)
My firecracker has no composure (skurr)
S'il le faut ton four j'le lave rien qu'j'le relave (brr)
If necessary your oven I wash it just I relave it (brr)
Des tonnes de hach' sur la ble-ta d'la cave (poh, poh, poh)
Tons of hach' on the ble-ta of the cellar (poh, poh, poh)
Les condés collent aux fesses comme le PQ quand j'me relève (gang)
The condés stick to the buttocks like the PQ when I get up (gang)
Après nous c'est mort, y a qu'des mythos, y a plus d'relève
After us it's dead, there are only mythos, there are more stories
Marseille Nord, autoroute A7, tout l'monde aux assiettes
Marseille Nord, A7 motorway, everyone at the plates
Tu nous dis qu'tu as la re-pu mais c'est d'la 0-7
You tell us that you have the re-pu but it's from the 0-7
C'est d'la 0-7, vitesse aux palettes
It is from 0-7, speed to the paddles
Hein, Marseille Nord, autoroute A7
Eh, Marseille Nord, A7 motorway
On rentre chargés, mets dix 'teilles, blanc de blanc (blanc de blanc)
We come home loaded, put on ten ears, white of white (white of white)
La Phantom est mal garée sur les Champs
The Phantom is parked incorrectly on the Fields
9-1, 1-3, 9-1, 1-3
9-1, 1-3, 9-1, 1-3
Des grosses 'teilles ('teilles, 'teilles), j'les envoie (skurr)
Big 'teilles ('teilles, 'teilles), I send them (skurr)
Ramène un bavard, on le laisse sans voix (sans voix)
Bring back a talker, we leave him speechless (speechless)
S'il faut le refaire, on l'refait cent fois (cent fois, brr, brr)
If we have to do it again, we'll do it again a hundred times (a hundred times, brr, brr)
Mon pétard n'a pas de sang-froid (skurr)
My firecracker has no composure (skurr)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.