Zombiez - ICH VS. ICH - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zombiez - ICH VS. ICH




ICH VS. ICH
ME VS. ME
Ich seh′ mein Spiegelbild in deinen Augen
I see my reflection in your eyes
Langsam verliere ich noch meinen Glauben
Slowly I'm losing my faith
Meine Küsse verraten wo ich grade bin (nicht hier)
My kisses betray where I am right now (not here)
Sondern bei den flüsternden Stimmen
But with the whispering voices
In Gedanken bin ich ganz allein
In my thoughts I'm all alone
Vielleicht bin ich es selbst, der zwischen uns steht
Maybe it's me who stands between us
Wie kannst du mich lieben, ich bin so verlor'n
How can you love me, I'm so lost
In mei′m Innern tobt immer ein Sturm (immer ein Sturm)
There's always a storm raging inside me (always a storm)
Diese Welt hat vier Kinder gebor'n
This world has borne four children
Zwischen Trümmern und Zorn (Trümmern und Zorn)
Between ruins and rage (ruins and rage)
Ich sehne mich jeden Tag wieder zurück in den Bauch
Every day I long to go back into the womb
Die Vergänglichkeit hält mich am Leben
Transience keeps me alive
Mein welkendes Wesen
My withering being
Sehnt sich nach gähnender Leere
Longs for yawning emptiness
Ich gegen Ich
Me against me
Gegen ich, gegen ich, gegen ich
Against me, against me, against me
Gegen ich, gegen ich, gegen ich
Against me, against me, against me
Gegen ich, gegen ich, gegen ich
Against me, against me, against me
Gegen ich, gegen-
Against me, against-
Die Augen sind der Spiegel der Seele
The eyes are the mirror of the soul
Habe ich mal gesagt
I once said
Wenn das so stimmt dann hab' ich Probleme
If that's true, then I have problems
Denn meine Augen sind schwarz
Because my eyes are black
Warum sind alle so nett zueinander
Why is everyone so nice to each other
Wenn sie sich in Wirklichkeit hassen
When they really hate each other
Zeigen sie lieber Respekt voreinander
They'd rather show respect for each other
Indem sie die Listigkeit lassen
By leaving the cunning behind
Waffen sind immer das Werkzeug der Wahl
Weapons are always the tool of choice
Glänzender Meinungsverstärker aus Stahl
Shiny opinion amplifier made of steel
Ich habe jeden Tag Krieg in Gedanken
I have war in my mind every day
Nur wer tötet hat den Frieden verstanden
Only those who kill have understood peace
Ich hab′ gelernt meine Feinde zu täuschen
I have learned to deceive my enemies
Deshalb wurden meine Feinde zu Freunden
That's why my enemies became friends
Abermals kam ein Gedanke in meinen Kopf
Once again a thought came into my head
Ich bin mein eigener Feind, es gibt keinen Gott
I am my own enemy, there is no God
Ich gegen Ich
Me against me
Gegen ich, gegen ich, gegen ich
Against me, against me, against me
Gegen ich, gegen ich, gegen ich
Against me, against me, against me
Gegen ich, gegen ich, gegen ich
Against me, against me, against me
Gegen ich, gegen -
Against me, against -
Die Frau, die ich liebe, sagt ich wäre schlecht
The woman I love says I'm bad
Zu dumm zum Familie Führ′n und sie hat Recht
Too stupid to lead a family and she's right
Ich ließ mich in die unterste Schublade stecken
I let myself be put in the bottom drawer
Und das nur, weil ich in Blut baden möchte
And that's just because I want to bathe in blood
Sex, Gewalt und Drogen in meinem Kopf
Sex, violence and drugs in my head
Bete nicht vorm Schlafen, denn es gibt keinen Gott
Don't pray before bed, because there is no God
(Den gibt es, doch du hast ihn schon längst verlor'n)
(There is, but you've lost him long ago)
Schreit mein Spiegelbild mir zu
My reflection shouts at me
Doch ich bin taub auf diesem Ohr
But I'm deaf in this ear
Hass und Verdammnis (Liebe und Frieden)
Hate and damnation (Love and peace)
Schnauze Spast, das wirst du nie wieder kriegen
Shut up, jerk, you'll never get that again
Geh lieber tief in den Wald und häng dich selber auf
Go deep into the forest and hang yourself
(Das ist falsch, es gibt doch jemanden, der mich braucht)
(That's wrong, there is someone who needs me)
Nein, den gibt es nicht (Doch, den gibt es)
No, there isn't (Yes, there is)
Merkst du wie verrückt du bist?
Do you realize how crazy you are?
(Nein, das ist Schrott, es ist besser für dich)
(No, that's crap, it's better for you)
Es gibt nur den Strick oder das Messer für mich
There is only the rope or the knife for me
Ich gegen Ich
Me against me
Gegen ich, gegen ich, gegen ich
Against me, against me, against me
Gegen ich, gegen ich, gegen ich
Against me, against me, against me
Gegen ich, gegen ich, gegen ich
Against me, against me, against me
Gegen ich, gegen (Ich)
Against me, against (me)
Ich bin verrückt, in meinem Schädel
I'm crazy, in my skull
Spielen sich Gewaltszenen ab, in Endlosschleife
Scenes of violence are playing out, in an endless loop
Ich kann mein′ größten Feind seh'n
I can see my biggest enemy
Immer beim Vorbeigeh′n an 'ner Fensterscheibe
Always when I walk past a window pane
(Was guckst du mich so an?)
(Why are you looking at me like that?)
Ich kann nicht schlafen
I can't sleep
Denn in meiner Birne befinden sich
Because in my head there are
Schreiende, streitende, zwei Stimmen (zwei Stimmen)
Screaming, arguing, two voices (two voices)
Weder der bärtige Mann im Himmel, noch du
Neither the bearded man in the sky, nor you
Können da auch nur ein bisschen weiter helfen beim Streitschlichten
Can even help a little bit with conflict resolution
An dem Tag, an dem der Kampf endgültig verloren ist
On the day the fight is finally lost
Lasse ich ′ne scheiß Klinge in mein Fleisch eindringen
I let a fucking blade penetrate my flesh
All das Leid schwindet und wird zu 'nem roten Teich
All the suffering fades and becomes a red pond
In dem ich nun Frieden finde, ihr wollt weiter so Leben?
In which I now find peace, you want to keep living like this?
Ihr seid Feiglinge
You are cowards
Ich gegen Ich
Me against me
Gegen ich, gegen ich, gegen ich
Against me, against me, against me
Gegen ich, gegen ich, gegen ich
Against me, against me, against me
Gegen ich, gegen ich, gegen ich
Against me, against me, against me
Gegen ich, gegen (ich)
Against me, against (me)





Writer(s): Christian Pook, Nima Najafi Hashemi, Eugen Langemann, Maximilian Putnai, Tamas Bednanits


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.