Paroles et traduction Zomby - Euphoria
I
feel
the
magic
rushing
in
Я
чувствую,
как
магия
врывается
внутрь.
I
feel
the
heaven
works,
ascend
like
a
sun
within
Я
чувствую,
что
небеса
работают,
восходят,
как
солнце
внутри.
All
my
travail
is
on
the
wane
Все
мои
страдания
идут
на
убыль.
A
lucid
bliss
sets
in
and
the
world
sails
awayI'm
cold
seed
Наступает
ясное
блаженство
и
мир
уплывает
прочь
я
холодное
семя
I'm
your
sweetest
leaf
Я
твой
самый
сладкий
листик.
I'll
ease
your
mind
Я
успокою
тебя.
I'll
set
you
freeMy
queen
come
rise
in
me
Я
сделаю
тебя
свободной
королевой
восстань
во
мне
Hallucination
or
a
dream
ascendancy?
Галлюцинация
или
господство
во
сне?
I
cry
come
bring
me
on
a
high
Я
плачу
приди
и
вознеси
меня
на
небеса
We'll
watch
the
angels
fly
then
we'll
ride
the
crimson
skyI'm
cold
seed
Мы
будем
смотреть
как
летают
ангелы
а
потом
прокатимся
на
багровом
небе
я
холодное
семя
I'm
your
sweetest
leaf
Я
твой
самый
сладкий
листик.
I'll
ease
your
mind
Я
успокою
тебя.
I'll
set
you
freeHear
you
screaming
out
in
hours
of
living
hell
Я
отпущу
тебя
на
волю,
ты
будешь
кричать
в
часы
сущего
ада.
And
the
void
inside,
you've
carried
it
so
well
И
пустота
внутри,
ты
так
хорошо
ее
перенес.
Seems
like
living
now
gets
harder
every
day
Кажется,
что
жить
теперь
становится
все
труднее
с
каждым
днем.
Seems
like
you
don't
care
for
life
the
same
wayWinds
of
euphoria
and
lucid
needs
Похоже,
ты
не
заботишься
о
жизни
так
же,
как
о
ветрах
эйфории
и
осознанных
потребностях.
A
call,
a
desire
deep
inside
of
me
Зов,
желание
глубоко
внутри
меня.
A
hope
yon
all
loss
and
broken
dreams
Надежда
на
все
потери
и
разбитые
мечты
An
ephemeral
walk
in
Elysian
fieldsA
new
dawn
is
rising
within
me
Эфемерная
прогулка
по
Елисейским
полям-новый
рассвет
восходит
во
мне.
I
ride
the
ninth
cloud
in
the
seventh
dream
Я
еду
на
девятом
облаке
в
седьмом
сне.
A
haven
yon
life
and
it's
cruelty
Райская
жизнь
и
это
жестокость
If
life
will
pass
me
by
then
so
be
it
Если
жизнь
пройдет
мимо
меня,
так
тому
и
быть.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Moulds Justin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.