Paroles et traduction Zona 5 - Pequena y Fragil
Pequena y Fragil
Little and Fragile
Novos
tempos
onde
nascem
nossos
filhos.
New
times
where
our
children
are
born.
O
enredo...
Passado
em
segredo,
crescem
os
vícios.
The
plot...
Passed
in
secret,
vices
grow.
Mestra
o
artifício,
magos
em
seus
ofícios.
Mastering
deception,
wizards
in
their
crafts.
Começa
e
termina
nisso,
seres
regendo
seus
ritos.
Beginning
and
ending
in
this,
beings
ruling
their
rites.
A
questão
de
tudo,
irmão,
o
que
me
remete:
The
question
of
everything,
my
brother,
what
refers
me:
Corações
aflitos,
eu
e
mais
100
dona
helens.
Afflicted
hearts,
me
and
100
more
dona
helens.
Aonde
o
plano
cede,
a
fita
que
mais
se
repete
Where
the
plan
gives
in,
the
tape
that
repeats
the
most
Entre
todas
nessa
era,
drama
de
uma
mãe
solteira
(à
vera...)
Among
all
in
this
era,
the
drama
of
a
single
mother
(à
vera...)
A
esfera
que
me
gera,
onde
me
descobri,
The
sphere
that
generates
me,
where
I
discovered
myself,
Entre
o
amor
e
a
perda
pisar,
tendo
a
certeza
Between
love
and
loss
to
tread,
having
the
certainty
Da
razão
de
andar
só,
mas
sempre
tê-la.
Of
the
reason
to
walk
alone,
but
always
having
her.
E
assim
não
revertê-la,
com
medo
de
perdê-la.
And
thus
not
reversing
her,
with
fear
of
losing
her.
É
mais
profundo,
irmã,
o
ontem
ainda
é
amanhã.
It's
deeper,
my
sister,
yesterday
is
still
tomorrow.
Perceba,
que
necessitamos
de
você
pra
ter
firmeza.
Realize
that
we
need
you
to
have
stability.
Frágil,
onde
o
olhar
triste
faz
clamor...
Fragile,
where
the
sad
look
makes
clamor...
Sem
amor
aqui
tudo
inflama
mais
ágil,
irmão...
Without
love
here
everything
inflames
more
agile,
my
brother...
E
no
sentimento
o
mundo
gira,
And
in
feeling
the
world
turns,
Todo
mundo
vira
boneco
de
argila.
Everyone
becomes
a
clay
doll.
Na
subida
uns
oscilam,
On
the
climb
some
oscillate,
E
quem
não
sente
só
atrita
com
você,
And
those
who
don't
feel
only
clash
with
you,
É
tão
visível
que
aqui
todo
mundo
é
frágil.
It's
so
obvious
that
here
everyone
is
fragile.
E
no
sentimento
o
mundo
gira,
And
in
feeling
the
world
turns,
Todo
mundo
vira
boneco
de
argila.
Everyone
becomes
a
clay
doll.
Na
subida
uns
oscilam,
On
the
climb
some
oscillate,
E
quem
não
sente
só
atrita
com
você,
And
those
who
don't
feel
only
clash
with
you,
É
tão
visível
que
aqui
todo
mundo
é
frágil.
It's
so
obvious
that
here
everyone
is
fragile.
Aqui
tudo
se
assemelha.
O
céu,
pólen.
Nós,
abelha.
Here
everything
resembles
each
other.
The
sky,
pollen.
Us,
bees.
Multidão
vendo
o
fio
de
luz
da
telha.
A
multitude
seeing
the
thread
of
light
of
the
tile.
Quebrada,
eu
presencio
o
nível,
é
incrível,
Broken,
I
witness
the
level,
it's
incredible,
O
mais
rude
por
aqui
é
o
mais
sensível.
The
rudest
around
here
is
the
most
sensitive.
Fardo
pesado,
olhar
cansado
e
de
pele
parda,
Heavy
burden,
tired
and
brown-skinned
look,
Com
o
mundo
nos
ombros
e
as
costas
curvadas.
With
the
world
on
our
shoulders
and
curved
backs.
Parece
que
foi
sempre
assim,
se
ferir
pra
viver.
It
seems
like
it's
always
been
like
this,
to
get
hurt
to
live.
A
fragilidade
só
nos
ensina
a
rebater.
Fragility
only
teaches
us
to
fight
back.
Algo
a
se
abster,
a
garrafa
já
torcida.
Something
to
abstain
from,
the
bottle
already
twisted.
No
fim
da
tarde,
na
minha
cidade
a
felixibilade.
At
the
end
of
the
afternoon,
in
my
city
the
flexibility.
É
o
veneno
como
soro,
invade,
num
pião
sem
fé,
It's
the
poison
like
serum,
invades,
in
a
top
without
faith,
Sem
saber
por
que
fui
bem
aceito
nessa
margem.
Without
knowing
why
I
was
well
accepted
on
this
shore.
É
aí
que
o
plano
morre,
irmão,
That's
where
the
plan
dies,
my
brother,
Na
visão
que
a
luz
se
abala
na
frente
da
escuridão.
In
the
vision
that
light
is
shaken
in
front
of
darkness.
Frágil,
onde
o
olhar
triste
faz
clamor...
Fragile,
where
the
sad
look
makes
clamor...
Sem
amor
aqui
tudo
inflama
mais
ágil,
irmão...
Without
love
here
everything
inflames
more
agile,
my
brother...
E
no
sentimento
o
mundo
gira,
And
in
feeling
the
world
turns,
Todo
mundo
vira
boneco
de
argila.
Everyone
becomes
a
clay
doll.
Na
subida
uns
oscilam,
On
the
climb
some
oscillate,
E
quem
não
sente
só
atrita
com
você,
And
those
who
don't
feel
only
clash
with
you,
É
tão
visível
que
aqui
todo
mundo
é
frágil.
It's
so
obvious
that
here
everyone
is
fragile.
E
no
sentimento
o
mundo
gira,
And
in
feeling
the
world
turns,
Todo
mundo
vira
boneco
de
argila.
Everyone
becomes
a
clay
doll.
Na
subida
uns
oscilam,
On
the
climb
some
oscillate,
E
quem
não
sente
só
atrita
com
você,
And
those
who
don't
feel
only
clash
with
you,
É
tão
visível
que
aqui
todo
mundo
é
frágil.
It's
so
obvious
that
here
everyone
is
fragile.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luigi Albertelli, Enrico Riccardi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.