Zona 5 - Pequena y Fragil - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zona 5 - Pequena y Fragil




Pequena y Fragil
Little and Fragile
Novos tempos onde nascem nossos filhos.
New times where our children are born.
O enredo... Passado em segredo, crescem os vícios.
The plot... Passed in secret, vices grow.
Mestra o artifício, magos em seus ofícios.
Mastering deception, wizards in their crafts.
Começa e termina nisso, seres regendo seus ritos.
Beginning and ending in this, beings ruling their rites.
A questão de tudo, irmão, o que me remete:
The question of everything, my brother, what refers me:
Corações aflitos, eu e mais 100 dona helens.
Afflicted hearts, me and 100 more dona helens.
Aonde o plano cede, a fita que mais se repete
Where the plan gives in, the tape that repeats the most
Entre todas nessa era, drama de uma mãe solteira vera...)
Among all in this era, the drama of a single mother vera...)
A esfera que me gera, onde me descobri,
The sphere that generates me, where I discovered myself,
Entre o amor e a perda pisar, tendo a certeza
Between love and loss to tread, having the certainty
Da razão de andar só, mas sempre tê-la.
Of the reason to walk alone, but always having her.
E assim não revertê-la, com medo de perdê-la.
And thus not reversing her, with fear of losing her.
É mais profundo, irmã, o ontem ainda é amanhã.
It's deeper, my sister, yesterday is still tomorrow.
Perceba, que necessitamos de você pra ter firmeza.
Realize that we need you to have stability.
Frágil, onde o olhar triste faz clamor...
Fragile, where the sad look makes clamor...
Sem amor aqui tudo inflama mais ágil, irmão...
Without love here everything inflames more agile, my brother...
E no sentimento o mundo gira,
And in feeling the world turns,
Todo mundo vira boneco de argila.
Everyone becomes a clay doll.
Na subida uns oscilam,
On the climb some oscillate,
E quem não sente atrita com você,
And those who don't feel only clash with you,
É tão visível que aqui todo mundo é frágil.
It's so obvious that here everyone is fragile.
E no sentimento o mundo gira,
And in feeling the world turns,
Todo mundo vira boneco de argila.
Everyone becomes a clay doll.
Na subida uns oscilam,
On the climb some oscillate,
E quem não sente atrita com você,
And those who don't feel only clash with you,
É tão visível que aqui todo mundo é frágil.
It's so obvious that here everyone is fragile.
Aqui tudo se assemelha. O céu, pólen. Nós, abelha.
Here everything resembles each other. The sky, pollen. Us, bees.
Multidão vendo o fio de luz da telha.
A multitude seeing the thread of light of the tile.
Quebrada, eu presencio o nível, é incrível,
Broken, I witness the level, it's incredible,
O mais rude por aqui é o mais sensível.
The rudest around here is the most sensitive.
Fardo pesado, olhar cansado e de pele parda,
Heavy burden, tired and brown-skinned look,
Com o mundo nos ombros e as costas curvadas.
With the world on our shoulders and curved backs.
Parece que foi sempre assim, se ferir pra viver.
It seems like it's always been like this, to get hurt to live.
A fragilidade nos ensina a rebater.
Fragility only teaches us to fight back.
Algo a se abster, a garrafa torcida.
Something to abstain from, the bottle already twisted.
No fim da tarde, na minha cidade a felixibilade.
At the end of the afternoon, in my city the flexibility.
É o veneno como soro, invade, num pião sem fé,
It's the poison like serum, invades, in a top without faith,
Sem saber por que fui bem aceito nessa margem.
Without knowing why I was well accepted on this shore.
É que o plano morre, irmão,
That's where the plan dies, my brother,
Na visão que a luz se abala na frente da escuridão.
In the vision that light is shaken in front of darkness.
Frágil, onde o olhar triste faz clamor...
Fragile, where the sad look makes clamor...
Sem amor aqui tudo inflama mais ágil, irmão...
Without love here everything inflames more agile, my brother...
E no sentimento o mundo gira,
And in feeling the world turns,
Todo mundo vira boneco de argila.
Everyone becomes a clay doll.
Na subida uns oscilam,
On the climb some oscillate,
E quem não sente atrita com você,
And those who don't feel only clash with you,
É tão visível que aqui todo mundo é frágil.
It's so obvious that here everyone is fragile.
E no sentimento o mundo gira,
And in feeling the world turns,
Todo mundo vira boneco de argila.
Everyone becomes a clay doll.
Na subida uns oscilam,
On the climb some oscillate,
E quem não sente atrita com você,
And those who don't feel only clash with you,
É tão visível que aqui todo mundo é frágil.
It's so obvious that here everyone is fragile.





Writer(s): Luigi Albertelli, Enrico Riccardi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.