Zoo - Evig Ung - traduction des paroles en russe

Evig Ung - Zootraduction en russe




Evig Ung
Вечно Молодой
Æ e' lei av alle pene etikætta'
Я устал от всех этих красивых этикеток,
Som gjør menneska' te' ting med evig liv
Которые превращают людей в вещи с вечной жизнью.
Æ får mer enn nok av motemarionetta'
Мне более чем достаточно этих модных марионеток,
Som gjør live' tel et kjedelig førrdriv
Которые превращают жизнь в скучное времяпрепровождение.
Evig Ung og evig pen
Вечно молодой и вечно красивый,
Trudde du at ungdom va' et evig fenomen?
Думала ли ты, что молодость вечное явление?
Evig Ung og evig pen
Вечно молодой и вечно красивый,
Evigheta' gjer en -
Вечность сыграет с тобой шутку.
De som læs i ukeblarne' kan sjargongen,
Те, кто читают еженедельники, знают жаргон,
Og de søng den siste slagern' fra i går
И они поют последний хит вчерашнего дня.
Både skjorta og buksa har fasongen
И рубашка, и брюки имеют форму,
Og de slit' førr å se ut som 20 år
И они стараются выглядеть на 20 лет.
Evig Ung og evig pen
Вечно молодой и вечно красивый,
Trudde du at ungdom va' et evig fenomen?
Думала ли ты, что молодость вечное явление?
Evig Ung og evig pen
Вечно молодой и вечно красивый,
Evigheta' gjer en
Вечность сыграет с тобой шутку.
Det e' vanskelig å unngå all reklamen,
Трудно избежать всей этой рекламы,
Som gjer oppskrifta te' korsen man blir prins
Которая дает рецепт, как стать принцем.
Da e' det klokare' å pugge te' eksamen
Тогда умнее зубрить к экзамену,
Sålænge ungdomskilden ennu ikkje finns
Пока источник молодости еще не найден.
Vi kan alle skylde kværandre,
Мы все можем винить друг друга,
Men te' sist e' det vårres eiga' feil
Но в конце концов, это наша собственная вина.
Vi har alle løst tel å førrandre,
Мы все решили измениться,
Men vi gjømme unna vårres eget speil
Но мы прячем наше собственное зеркало.
Evig Ung og evig pen
Вечно молодой и вечно красивый,
Trudde du at ungdom va' et evig fenomen?
Думала ли ты, что молодость вечное явление?
Evig Ung og evig pen
Вечно молодой и вечно красивый,
Evigheta' gjer en
Вечность сыграет с тобой шутку.





Writer(s): Ketil Stokkan, William Wiik Larsen, Paal Toeien


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.