Zoo - Cap Per Avall - traduction des paroles en allemand

Cap Per Avall - Zootraduction en allemand




Cap Per Avall
Kopfüber
Vam sobreviure a l'incendi
Wir haben den Brand überlebt
Vam fer-li front al gegant
Wir haben uns dem Riesen gestellt
Vam agafar aquell quadre i ballàrem
Wir nahmen jenes Bild und tanzten
El ball: el ball del cap per avall
Den Tanz: den Tanz kopfüber
Paella congelada, falleres de cartró
Gefrorene Paella, Falleras aus Pappe
Olor a roda cremada, gomina i processó
Geruch nach verbranntem Gummi, Haargel und Prozession
Saluda el senyoret, escola de retors
Der Gutsherr grüßt, Priesterschule
El sant a passejar, un beso i una flor
Der Heilige wird spazieren getragen, ein Kuss und eine Blume
Nos vamos a forrar, un finde en Benidorm
Wir werden reich, ein Wochenende in Benidorm
Posar la i callar, platges de formigó
Die Hand aufhalten und schweigen, Betonstrände
Vivir así es morir de amor, cantava Milans del Bosch
"So zu leben ist an Liebe zu sterben", sang Milans del Bosch
L'himne regional provoca llàgrimes
Die Regionalhymne treibt Tränen in die Augen
Pàgines i pàgines, d'un tràgic sainet que esgarra ànimes
Seiten über Seiten, eines tragischen Sainete, das Seelen zerreißt
Pas de passodoble al camp de futbol
Pasodoble-Schritt auf dem Fußballfeld
Alça la dreta l'afició a la curva nord
Die Fans in der Nordkurve heben die rechte Hand
Una discoteca enmig d'un camp d'arròs
Eine Diskothek mitten im Reisfeld
Boquetes tortes a la terra de les flors
Schiefe Münder im Land der Blumen
La Geperudeta, besant la Moreneta
Die Geperudeta, die Moreneta küssend
Vendetta, Vendetta i noves glòries en oferta
Vendetta, Vendetta und neue Ruhmestaten im Angebot
Allà on el món s'explica en diminutiu
Dort, wo die Welt im Diminutiv erklärt wird
On plora la collita del secà i del regadiu
Wo die Ernte des Trocken- und Bewässerungslandes weint
Plou amb burrera, però sempre baixa buit el riu
Es regnet in Strömen, aber der Fluss fließt immer leer
I una bandera talla com arma de doble fil
Und eine Flagge schneidet wie eine zweischneidige Waffe
Vivim la vida de gaidó, acabareu com el pelletes a Alcoi
Wir leben das Leben auf Abwegen, ihr werdet enden wie die "Pelletes" in Alcoi
Del Mondúver al Penyagolosa i el Benicadell
Vom Mondúver zum Penyagolosa und dem Benicadell
El poble serà un martell o un pes mort
Das Volk wird ein Hammer sein oder ein totes Gewicht
Vam sobreviure a l'incendi
Wir haben den Brand überlebt
Vam fer-li front al gegant
Wir haben uns dem Riesen gestellt
Vam suportar eixes bombes
Wir haben diese Bomben ertragen
Que encara ressonen per serres i valls
Die noch immer durch Berge und Täler hallen
Vam defugir eixes normes
Wir haben uns diesen Normen entzogen
Vam profanar els seus sants
Wir haben ihre Heiligen entweiht
Vam agafar aquell quadre i ballàrem
Wir nahmen jenes Bild und tanzten
El ball: el ball del cap per avall
Den Tanz: den Tanz kopfüber
Vinc d'on van voler fer una falla, terra de foc i de sal
Ich komme von dort, wo sie eine Falla bauen wollten, Land aus Feuer und Salz
On la metralla travessava i rebentava els cristalls
Wo die Granatsplitter durchschlugen und die Scheiben zerschmetterten
On les muntanyes baixen escalonades per lluir bancals
Wo die Berge gestuft abfallen, um Terrassen zu zeigen
Que donen alegries penes i menjar
Die Freuden, Sorgen und Nahrung geben
Vinc de les platges horteres sostingudes amb deutes brutals
Ich komme von den kitschigen Stränden, getragen von brutalen Schulden
De microclima i macroestafa, trist i real
Vom Mikroklima und Makrobetrug, traurig und real
Roders que repartien, herois de veritat
Banditen, die verteilten, wahre Helden
Segrestadors de La Marina i del Comtat
Entführer aus La Marina und El Comtat
Taronges i olives, cirera i raïm
Orangen und Oliven, Kirsche und Traube
Netes de morisques, fills de mallorquins
Frei von Morisken, Söhne von Mallorquinern
On no para la festa fins dimecres que comença
Wo die Party nicht aufhört bis Mittwoch, wenn sie beginnt
I tots els problemes es dissolen en anís
Und alle Probleme lösen sich in Anisschnaps auf
Tenim una cova de lladres en cada ciutat
Wir haben eine Räuberhöhle in jeder Stadt
Molt d'aprofitat per metre quadrat
Viele Abzocker pro Quadratmeter
Una costa traida, un desig de fugida
Eine verratene Küste, ein Wunsch zu fliehen
Amb un tren cap al nord que no arriba
Mit einem Zug nach Norden, der nicht ankommt
Camps abandonats, qui vol llaurar podent ser ric?
Verlassene Felder, wer will pflügen, wenn man reich sein kann?
Guiris reballats, passa la vida
Abgelegte Touris, das Leben geht vorbei
Cada primavera s'emociona algun lletraferit
Jeden Frühling wird irgendein Literaturliebhaber emotional
Quan pega un esclafit la vall flòrida
Wenn das blühende Tal aufbricht
Tantes voltes torts en tantes dates
So oft falsch gelegen zu so vielen Daten
L'arbre mai no havia estat madur
Der Baum war noch nie reif gewesen
Sabíem que seria dur, ni nom
Wir wussten, es würde hart werden, kein Name
Ni mapa ni futur: amors que maten
Keine Karte, keine Zukunft: Lieben, die töten
Cacem les rates i tombem els murs
Wir jagen die Ratten und stürzen die Mauern
Vam sobreviure a l'incendi
Wir haben den Brand überlebt
Vam fer-li front al gegant
Wir haben uns dem Riesen gestellt
Vam suportar eixes bombes
Wir haben diese Bomben ertragen
Que encara ressonen per serres i valls
Die noch immer durch Berge und Täler hallen
Vam defugir eixes normes
Wir haben uns diesen Normen entzogen
Vam profanar els seus sants
Wir haben ihre Heiligen entweiht
Vam agafar aquell quadre i ballàrem
Wir nahmen jenes Bild und tanzten
El ball: el ball del cap per avall
Den Tanz: den Tanz kopfüber
Vam sobreviure a l'incendi
Wir haben den Brand überlebt
Vam fer-li front al gegant
Wir haben uns dem Riesen gestellt
Vam suportar eixes bombes
Wir haben diese Bomben ertragen
Que encara ressonen per serres i valls
Die noch immer durch Berge und Täler hallen
Vam defugir eixes normes
Wir haben uns diesen Normen entzogen
Vam profanar els seus sants
Wir haben ihre Heiligen entweiht
Vam agafar aquell quadre i ballàrem
Wir nahmen jenes Bild und tanzten
El ball: el ball del cap per avall
Den Tanz: den Tanz kopfüber





Writer(s): Antonio Sánchez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.