Paroles et traduction Zoo - Cap Per Avall
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vam
sobreviure
a
l'incendi
We
survived
the
fire
Vam
fer-li
front
al
gegant
We
faced
the
giant
Vam
agafar
aquell
quadre
i
ballàrem
We
took
that
painting
and
danced
El
ball:
el
ball
del
cap
per
avall
The
dance:
the
upside-down
dance
Paella
congelada,
falleres
de
cartró
Frozen
paella,
cardboard
Fallas
Olor
a
roda
cremada,
gomina
i
processó
The
smell
of
burnt
rubber,
hairspray,
and
procession
Saluda
el
senyoret,
escola
de
retors
Greet
the
gentleman,
school
of
retreats
El
sant
a
passejar,
un
beso
i
una
flor
The
saint
going
for
a
walk,
a
kiss
and
a
flower
Nos
vamos
a
forrar,
un
finde
en
Benidorm
We're
going
to
get
rich,
a
weekend
in
Benidorm
Posar
la
mà
i
callar,
platges
de
formigó
Put
your
hand
up
and
shut
up,
concrete
beaches
Vivir
así
es
morir
de
amor,
cantava
Milans
del
Bosch
Living
like
this
is
dying
of
love,
Milans
del
Bosch
used
to
sing
L'himne
regional
provoca
llàgrimes
The
regional
anthem
brings
tears
to
my
eyes
Pàgines
i
pàgines,
d'un
tràgic
sainet
que
esgarra
ànimes
Pages
and
pages,
of
a
tragic
farce
that
tears
souls
apart
Pas
de
passodoble
al
camp
de
futbol
From
"pasodoble"
to
the
football
field
Alça
la
mà
dreta
l'afició
a
la
curva
nord
The
fans
in
the
north
stand
raise
their
right
hand
Una
discoteca
enmig
d'un
camp
d'arròs
A
disco
in
the
middle
of
a
rice
field
Boquetes
tortes
a
la
terra
de
les
flors
Crooked
mouths
in
the
land
of
flowers
La
Geperudeta,
besant
la
Moreneta
The
Geperudeta,
kissing
the
Moreneta
Vendetta,
Vendetta
i
noves
glòries
en
oferta
Vendetta,
vendetta,
and
new
glories
on
offer
Allà
on
el
món
s'explica
en
diminutiu
Where
the
world
is
explained
in
diminutive
On
plora
la
collita
del
secà
i
del
regadiu
Where
the
dryland
and
irrigated
harvest
weeps
Plou
amb
burrera,
però
sempre
baixa
buit
el
riu
It
rains
with
fury,
but
the
river
always
runs
dry
I
una
bandera
talla
com
arma
de
doble
fil
And
a
flag
cuts
like
a
double-edged
sword
Vivim
la
vida
de
gaidó,
acabareu
com
el
pelletes
a
Alcoi
We
live
the
life
of
a
donkey,
you'll
end
up
like
the
"Pelletes"
in
Alcoi
Del
Mondúver
al
Penyagolosa
i
el
Benicadell
From
the
Mondúver
to
the
Penyagolosa
and
the
Benicadell
El
poble
serà
un
martell
o
un
pes
mort
The
people
will
be
a
hammer
or
a
dead
weight
Vam
sobreviure
a
l'incendi
We
survived
the
fire
Vam
fer-li
front
al
gegant
We
faced
the
giant
Vam
suportar
eixes
bombes
We
endured
those
bombs
Que
encara
ressonen
per
serres
i
valls
That
still
echo
through
mountains
and
valleys
Vam
defugir
eixes
normes
We
shunned
those
rules
Vam
profanar
els
seus
sants
We
desecrated
their
saints
Vam
agafar
aquell
quadre
i
ballàrem
We
took
that
painting
and
danced
El
ball:
el
ball
del
cap
per
avall
The
dance:
the
upside-down
dance
Vinc
d'on
van
voler
fer
una
falla,
terra
de
foc
i
de
sal
I
come
from
where
they
wanted
to
make
a
"falla",
a
land
of
fire
and
salt
On
la
metralla
travessava
i
rebentava
els
cristalls
Where
the
shrapnel
pierced
and
shattered
the
glass
On
les
muntanyes
baixen
escalonades
per
lluir
bancals
Where
the
mountains
descend
in
steps
to
show
off
terraces
Que
donen
alegries
penes
i
menjar
That
give
joys,
sorrows,
and
food
Vinc
de
les
platges
horteres
sostingudes
amb
deutes
brutals
I
come
from
the
fertile
beaches
sustained
by
brutal
debts
De
microclima
i
macroestafa,
trist
i
real
Of
microclimate
and
macro-fraud,
sad
and
real
Roders
que
repartien,
herois
de
veritat
Wheels
that
distributed,
true
heroes
Segrestadors
de
La
Marina
i
del
Comtat
Kidnappers
from
La
Marina
and
El
Comtat
Taronges
i
olives,
cirera
i
raïm
Oranges
and
olives,
cherries
and
grapes
Netes
de
morisques,
fills
de
mallorquins
Granddaughters
of
Moorish
women,
sons
of
Mallorcans
On
no
para
la
festa
fins
dimecres
que
comença
Where
the
party
doesn't
stop
until
Wednesday
when
it
begins
I
tots
els
problemes
es
dissolen
en
anís
And
all
problems
dissolve
in
anisette
Tenim
una
cova
de
lladres
en
cada
ciutat
We
have
a
den
of
thieves
in
every
city
Molt
d'aprofitat
per
metre
quadrat
A
lot
of
profiteers
per
square
meter
Una
costa
traida,
un
desig
de
fugida
A
betrayed
coast,
a
desire
to
escape
Amb
un
tren
cap
al
nord
que
no
arriba
With
a
train
to
the
north
that
never
arrives
Camps
abandonats,
qui
vol
llaurar
podent
ser
ric?
Abandoned
fields,
who
wants
to
plow
when
they
can
be
rich?
Guiris
reballats,
passa
la
vida
Foreigners
dancing,
life
goes
on
Cada
primavera
s'emociona
algun
lletraferit
Every
spring
some
writer
gets
excited
Quan
pega
un
esclafit
la
vall
flòrida
When
the
Florida
valley
bursts
Tantes
voltes
torts
en
tantes
dates
So
many
twists
and
turns
on
so
many
dates
L'arbre
mai
no
havia
estat
madur
The
tree
had
never
been
ripe
Sabíem
que
seria
dur,
ni
nom
We
knew
it
would
be
hard,
no
name
Ni
mapa
ni
futur:
amors
que
maten
No
map,
no
future:
loves
that
kill
Cacem
les
rates
i
tombem
els
murs
Let's
hunt
the
rats
and
tear
down
the
walls
Vam
sobreviure
a
l'incendi
We
survived
the
fire
Vam
fer-li
front
al
gegant
We
faced
the
giant
Vam
suportar
eixes
bombes
We
endured
those
bombs
Que
encara
ressonen
per
serres
i
valls
That
still
echo
through
mountains
and
valleys
Vam
defugir
eixes
normes
We
shunned
those
rules
Vam
profanar
els
seus
sants
We
desecrated
their
saints
Vam
agafar
aquell
quadre
i
ballàrem
We
took
that
painting
and
danced
El
ball:
el
ball
del
cap
per
avall
The
dance:
the
upside-down
dance
Vam
sobreviure
a
l'incendi
We
survived
the
fire
Vam
fer-li
front
al
gegant
We
faced
the
giant
Vam
suportar
eixes
bombes
We
endured
those
bombs
Que
encara
ressonen
per
serres
i
valls
That
still
echo
through
mountains
and
valleys
Vam
defugir
eixes
normes
We
shunned
those
rules
Vam
profanar
els
seus
sants
We
desecrated
their
saints
Vam
agafar
aquell
quadre
i
ballàrem
We
took
that
painting
and
danced
El
ball:
el
ball
del
cap
per
avall
The
dance:
the
upside-down
dance
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Sánchez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.