Zoo - La del Futbol - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Zoo - La del Futbol




La del Futbol
Та, что с футбола
Corre per la banda una banda armada,
Бежит по краю вооружённая банда,
Armada per màfies, ambient distés.
Вооружённая мафией, атмосфера расслабленная.
22 cabrons encenent la grada, la penya malhumorada
22 козла зажигают на трибуне, народ недовольный,
Perquè no entra el balonet.
Потому что мяч не идёт в ворота.
La multitud anava al circ romà,
Толпа шла в римский цирк,
Passió real, fidelitat devota.
Настоящая страсть, преданная верность.
La soledat no és plat de gust, germà,
Одиночество - блюдо невкусное, сестра,
Soc gilipollas però no masoca.
Я болван, но не мазохист.
La multitud vol gol, i gol tindrà,
Толпа хочет гол, и гол будет,
Domini clar del joc i la pilota,
Полное доминирование в игре и с мячом,
I tu has triat l′equip equivocat,
А ты выбрала не ту команду,
Sempre perdent, dia de la marmota.
Всегда проигрываешь, день сурка.
Corre per la banda una banda armada,
Бежит по краю вооружённая банда,
Armada per màfies, ambient distés.
Вооружённая мафией, атмосфера расслабленная.
22 cabrons encenent la grada, la penya malhumorada
22 козла зажигают на трибуне, народ недовольный,
Perquè no entra el balonet.
Потому что мяч не идёт в ворота.
Jo, que em somiava seleccionat,
Я, который мечтал попасть в сборную,
"Per entrar ací no cal nota",
"Чтобы попасть сюда, не нужны оценки",
Que fàcil pinten les coses quan tens uns cognoms tan llargs.
Как легко всё представляется, когда у тебя такая длинная фамилия.
Tu, que et van dir "vas a ser un crack!",
Ты, которой сказали: "Ты будешь звездой!",
T'has quedat amb cara d′idiota,
Осталась с лицом идиотки,
Una partida amanyada i un gol cantat.
Договорной матч и гол, о котором все знали.
Són dosis d'opi letal,
Это дозы смертельного опия,
Puntades del capital...
Пинки от капитала...
I t'han fregit la neurona,
И тебе выжгли нейрон,
I mai acaba el partit:
И матч никогда не заканчивается:
Trinca Juan Carlos; trinca Felip.
Наживается Хуан Карлос; наживается Фелипе.
I algú assenyala la lluna,
И кто-то показывает на луну,
Però mirem tots al dit.
Но мы все смотрим на палец.
No se sent a gust, no viu tranquil,
Он не чувствует себя комфортно, не живёт спокойно,
Su majestad està trist!
Его величество грустит!
I t′han fregit la neurona,
И тебе выжгли нейрон,
I mai acaba el partit:
И матч никогда не заканчивается:
Trinca Juan Carlos; trinca Felip.
Наживается Хуан Карлос; наживается Фелипе.
I algú assenyala la lluna,
И кто-то показывает на луну,
Però mirem tots al dit.
Но мы все смотрим на палец.
No se sent a gust, no viu tranquil,
Он не чувствует себя комфортно, не живёт спокойно,
Su majestad està trist!
Его величество грустит!
Su majestad està trist!
Его величество грустит!
Su majestad està trist!
Его величество грустит!
Su majestad està trist!
Его величество грустит!
Su majestad...
Его величество...
Corre per la banda una banda armada.
Бежит по краю вооружённая банда.





Writer(s): Antonio Fort Fayos, Antonio Sánchez Pardines, Arnau Jimenez Sánchez, Héctor Galán I Benito, Ignacio Ciscar Piles, Marcos úbeda I Faus


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.