Paroles et traduction Zoo - Musica del descontento
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Musica del descontento
Music of Discontent
Estic
buscant
tantes
respostes,
que
oblide
les
preguntes
que
m'he
fet,
I'm
searching
for
so
many
answers,
I've
forgotten
the
questions
I
asked,
Guanyant
en
impotència
al
ritme
que
perc
drets
Gaining
in
impotence
as
I
lose
my
rights
Pensant
més
en
desitjos
que
en
fets,
plorant
de
ràbia,
Thinking
more
of
desires
than
deeds,
crying
with
rage,
Volent
fer
paredons
de
les
parets
Wanting
to
tear
down
the
walls
Tombar
el
mur,
obrir
la
gàbia,
eixir
del
pou
Topple
the
wall,
open
the
cage,
escape
the
pit
Rega
la
vida
amb
nova
savia
l'home
nou,
Hugo
viu,
The
new
man,
Hugo
lives,
irrigates
life
with
new
sap,
Al
rostre
del
seu
poble
que
diu
"D'ací
no
passen"
On
the
face
of
his
people
who
say
"They
shall
not
pass"
Defenen
el
seu
pa
i
les
seues
cases.
They
defend
their
bread
and
their
homes.
I
monta
un
numeret
el
amo
de
la
empresa,
And
the
owner
of
the
company
puts
on
a
show,
Que
plora
si
li
expropien
la
riquessa,
Who
cries
if
they
expropriate
his
wealth,
Això
ja
noés
com
era,
han
trobat
la
manera,
This
is
no
longer
what
it
was,
they
have
found
the
way,
Han
olorat
la
sang,
i
ara
té
fam
la
fera
They
have
smelled
the
blood,
and
now
the
beast
is
hungry
Les
lleis
ja
no
son
lleis
si
sempre
fallen
Laws
are
no
longer
laws
if
they
always
fail
El
rei
ja
no
és
el
rei
si
el
cap
li
tallen
The
king
is
no
longer
the
king
if
his
head
is
cut
off
Vinguen
les
armes
als
meus,
plouen
les
pedres
Bring
the
weapons
to
my
people,
the
stones
rain
down
El
poble
salva
al
poble
d'eixos
putos
merdes
The
people
save
the
people
from
those
fucking
shits
I
saludant
al
nou
segle,
trenquen
el
guió
i
les
regles.
And
greeting
the
new
century,
they
break
the
script
and
the
rules.
I
una
cosa:
si
veniu
amb
colps
d'Estat...
com
And
one
thing:
if
you
come
with
coups...
A
Cuba,
com
Vietnam:
Caureu
sense
pietat!
Like
Cuba,
like
Vietnam:
You
will
fall
without
mercy!
Tempestes
vénen
del
sud,
sonen
corbelles
que
tallen
la
boira
Storms
come
from
the
south,
sickles
that
cut
the
fog
sound
I
creix
una
flor
al
mur,
vol
ser
futur,
és
present,
és
memòria
And
a
flower
grows
on
the
wall,
wants
to
be
the
future,
is
the
present,
is
memory
Sents
com
s'esmolen
les
metàfores
You
feel
how
the
metaphors
are
sharpened
I
el
so
de
la
guillotina
talla
l'aire
And
the
sound
of
the
guillotine
cuts
the
air
Destinats
a
no
tindre
dret
a
guanyar
mai
Destined
to
never
have
the
right
to
win
Han
eixit
rebotaets
i
el
nord
comença
a
tremolar
They
have
come
out
rebounded
and
the
north
begins
to
tremble
Guevara
viu
com
Durruti
en
les
paraules
d'Emma
Goldman
Guevara
lives
like
Durruti
in
the
words
of
Emma
Goldman
El
sud
somriu
conscient
de
la
seua
força
The
south
smiles
aware
of
its
strength
L'Escola
de
Chicago
no
guia
els
nostres
passos
The
Chicago
School
does
not
guide
our
steps
Portem
idees
i
energia
a
cabassos
We
carry
ideas
and
energy
in
baskets
Exprópiese,
colectivízese,
que
el
poble
mane
Expropriate,
collectivize,
let
the
people
rule
Més
enllà
de
ministres
i
presidents
Beyond
ministers
and
presidents
Apúrense,
que
senten
la
por
a
la
pell
Hurry
up,
they
feel
the
fear
on
their
skin
Recordem
els
nostres
morts
mentre
afilem
el
ganivet
We
remember
our
dead
as
we
sharpen
the
knife
Cochabamba,
Chiapas,
Haymarket
Cochabamba,
Chiapas,
Haymarket
Venes
obertes,
corbelles
esmolaes
Open
veins,
sharpened
sickles
Tenim
els
referents,
els
exemples,
We
have
the
references,
the
examples,
La
selva,
la
defenem
a
maxetaes
The
jungle,
we
defend
it
with
machetes
Nuestra
casa
no
es
el
patio
de
los
gringos
Our
house
is
not
the
backyard
of
the
gringos
Poco
a
poco
expulsamos
al
imperio
Little
by
little
we
expel
the
empire
I
una
idea
que
deuríem
no
oblidar:
And
an
idea
that
we
should
not
forget:
Contra
tota
autoritat,
barrà
de
ferro
al
cap!!
Against
all
authority,
iron
bar
to
the
head!!
I
no
seran
mai
més
el
nostre
magatzem,
And
they
will
never
again
be
our
warehouse,
La
dignitat
no
es
compra,
el
sol
no
es
ven
Dignity
is
not
bought,
the
sun
is
not
sold
Que
no
van
a
permetre
que
els
exploten
That
they
will
not
allow
themselves
to
be
exploited
Ni
soportar
el
pes
de
noves
botes
Nor
bear
the
weight
of
new
boots
Capitalisme
és
barbàrie
han
aprés
que
Capitalism
is
barbarity
they
have
learned
that
La
història
s'escriu
amb
la
sang
de
qui
perd,
Sí.
History
is
written
with
the
blood
of
the
loser,
Yes.
Que
ara
son
seus
el
café,
el
blat
i
el
sucre.
That
now
the
coffee,
the
wheat
and
the
sugar
are
theirs.
Que
en
esta
Europa
muerte
huele
a
azufre.
That
in
this
dead
Europe
it
smells
of
sulfur.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Borja Buron
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.