Zoë - Dos Mil Trece - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Zoë - Dos Mil Trece




Túneles prismáticos con gnomos infinitos, me desintegré, me evaporé
Бинокль с бесконечными гномами, я распался, испарился.
Parpados neumáticos con lánguidas retinas, se que me observan,
Покрышки с томными сетчатками, я знаю, что они наблюдают за мной.,
que me observan a mí.
Я знаю, что они наблюдают за мной.
Y es que no me he dado cuenta. Ohh
И я этого не заметил. О,
Flor de vida,
Цветок жизни,
Maquina diamantrica de espíritu, enséñame, dime a donde voy.
Алмазная машина духа, научи меня, Скажи мне, куда я иду.
Respira hondo, placido,
Сделай глубокий вдох, Пласидо.,
Relájate y olvida, déjate llevar, déjate llevar al vacío.
Расслабься и забудь, отпусти себя, отпусти себя в пустоту.
Y es que no estoy muerto. Ohh
И я не умер. О,
Al vacío
Вакуумный
Crees que no me he dado cuenta. Ohh
Ты думаешь, я не заметил. О,
No tengas miedo, déjate llevar (ahh),
Не бойтесь, позвольте себе (ahh),
Suelta la proyección, el estambre de luz.
Отпусти проекцию, тычинку света.
Ven intégrate al software de programaton
Приходите присоединиться к программному обеспечению programaton
Túneles prismáticos, con gnomos infinitos, me desintegré, me evaporé.
Бинокль, с бесконечными гномами, распался, испарился.
Flor de vida,
Цветок жизни,
Maquina diamantrica de espíritu, enséñame, dime a donde voy, amor.
Алмазная машина духа, научи меня, Скажи мне, куда я иду, любовь моя.
Es que no estoy muerto. Ohhh.
Я не умер. Оххх.
Vacío
Пустой
Es que no me he dado cuenta. Ohhh.
Я просто не заметил. Оххх.
No tengas miedo, déjate llevar,
Не бойся, позволь себе,
Que tarde o temprano, tienes que despertar.
Рано или поздно тебе придется проснуться.
No tengas miedo, déjate llevar,
Не бойся, позволь себе,
Que tarde o temprano, tienes que despertar.
Рано или поздно тебе придется проснуться.
No tengas miedo, déjate llevar,
Не бойся, позволь себе,
Que tarde o temprano, tienes que despertar.
Рано или поздно тебе придется проснуться.
No tengas miedo, déjate llevar,
Не бойся, позволь себе,
Que tarde o temprano, tienes que despertar.
Рано или поздно тебе придется проснуться.





Writer(s): ANGEL ANTONIO MOSQUEDA DOMINGUEZ, JESUS BAEZ CABALLERO, RODRIGO GUARDIOLA ZIEROLD, LEON RUBEN LARREGUI MARIN, SERGIO EDUARDO ACOSTA RUSSEK


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.