Zubin Mehta, Los Angeles Philharmonic & Marilyn Horne - Lieder Eines Fahrenden Gesellen: Ging Heut' Morgen Übers Feld - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Zubin Mehta, Los Angeles Philharmonic & Marilyn Horne - Lieder Eines Fahrenden Gesellen: Ging Heut' Morgen Übers Feld




Lieder Eines Fahrenden Gesellen: Ging Heut' Morgen Übers Feld
Песни подмастерья: Шёл я утром полем
Ging heut morgen uebers Feld,
Шёл я утром полем,
Tau noch auf den Graesern hing;
Роса ещё на травах лежала;
Sprach zu mir der lust'ge Fink:
Сказал мне весёлый зяблик:
Ei du! Gelt?
Эй, ты! Верно?
Guten Morgen! Ei gelt?
С добрым утром! Верно?
Du! Wird's nicht eine schoene Welt?
Ты! Разве это не прекрасный мир?
Zink! Zink! Schoen und flink!
Чик! Чик! Красиво и быстро!
Wie mir doch die Welt gefaellt!
Как же мне нравится этот мир!
Auch die Glockenblum' am Feld
Даже колокольчик в поле
Hat mir lustig, guter Ding',
Мне весело прозвенел, милый:
Mit den Gloeckchen, klinge, kling.
Своими колокольчиками, динь, динь.
Ihren Morgengruss geschellt:
Прозвенел мне свой утренний привет:
Wird's nicht eine schoene Welt?
Разве это не прекрасный мир?
Kling, kling! Schoenes Ding!
Динь, динь! Прекрасная штука!
Wie mir doch die Welt gefaellt!
Как же мне нравится этот мир!
Heia!
Эгей!
Und da fing im Sonnenschein
И тут же в солнечном свете
Gleich die Welt zu funkeln an;
Весь мир начал искриться;
Alles Ton und Farbe gewann
Всё обрело звук и цвет
Im Sonnenschein!
В солнечном свете!
Blum' und Vogel, gross und klein!
Цветы и птицы, большие и маленькие!
Guten Tag, ist's nicht eine schoene Welt?
Добрый день, разве это не прекрасный мир?
Ei du, gelt? Schoene Welt?
Эй, ты, верно? Прекрасный мир?
Nun faengt auch mein Glueck wohl an?
Неужели и моё счастье начнётся?
Nein, nein, das, ich mein',
Нет, нет, это, я думаю,
Mir nimmer bluehen kann!
Никогда не сможет для меня расцвести!





Writer(s): Gustav Mahler, Eberhard Kloke


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.