Paroles et traduction Zubin Mehta, Los Angeles Philharmonic & Marilyn Horne - Lieder Eines Fahrenden Gesellen: Ging Heut' Morgen Übers Feld
Lieder Eines Fahrenden Gesellen: Ging Heut' Morgen Übers Feld
Песни подмастерья: Шёл я утром полем
Ging
heut
morgen
uebers
Feld,
Шёл
я
утром
полем,
Tau
noch
auf
den
Graesern
hing;
Роса
ещё
на
травах
лежала;
Sprach
zu
mir
der
lust'ge
Fink:
Сказал
мне
весёлый
зяблик:
Ei
du!
Gelt?
Эй,
ты!
Верно?
Guten
Morgen!
Ei
gelt?
С
добрым
утром!
Верно?
Du!
Wird's
nicht
eine
schoene
Welt?
Ты!
Разве
это
не
прекрасный
мир?
Zink!
Zink!
Schoen
und
flink!
Чик!
Чик!
Красиво
и
быстро!
Wie
mir
doch
die
Welt
gefaellt!
Как
же
мне
нравится
этот
мир!
Auch
die
Glockenblum'
am
Feld
Даже
колокольчик
в
поле
Hat
mir
lustig,
guter
Ding',
Мне
весело
прозвенел,
милый:
Mit
den
Gloeckchen,
klinge,
kling.
Своими
колокольчиками,
динь,
динь.
Ihren
Morgengruss
geschellt:
Прозвенел
мне
свой
утренний
привет:
Wird's
nicht
eine
schoene
Welt?
Разве
это
не
прекрасный
мир?
Kling,
kling!
Schoenes
Ding!
Динь,
динь!
Прекрасная
штука!
Wie
mir
doch
die
Welt
gefaellt!
Как
же
мне
нравится
этот
мир!
Und
da
fing
im
Sonnenschein
И
тут
же
в
солнечном
свете
Gleich
die
Welt
zu
funkeln
an;
Весь
мир
начал
искриться;
Alles
Ton
und
Farbe
gewann
Всё
обрело
звук
и
цвет
Im
Sonnenschein!
В
солнечном
свете!
Blum'
und
Vogel,
gross
und
klein!
Цветы
и
птицы,
большие
и
маленькие!
Guten
Tag,
ist's
nicht
eine
schoene
Welt?
Добрый
день,
разве
это
не
прекрасный
мир?
Ei
du,
gelt?
Schoene
Welt?
Эй,
ты,
верно?
Прекрасный
мир?
Nun
faengt
auch
mein
Glueck
wohl
an?
Неужели
и
моё
счастье
начнётся?
Nein,
nein,
das,
ich
mein',
Нет,
нет,
это,
я
думаю,
Mir
nimmer
bluehen
kann!
Никогда
не
сможет
для
меня
расцвести!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gustav Mahler, Eberhard Kloke
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.