Paroles et traduction Zucchero - Non ti sopporto più - 2017 Remaster
Non
ti
sopporto
più...
davvero
Я
тебя
больше
не
выношу...
действительно
Ma
come
faccio
Но
как
мне
это
сделать
devo
buttarmi
мне
нужно
прыгнуть
dal
quinto
piano
с
пятого
этажа
Vedi,
non
dormo
più
Видишь,
я
больше
не
сплю
ho
il
cuore
in
tasca
e
intanto
tu
у
меня
сердце
в
кармане,
а
ты
sbatti
sbatti
взбейте
венчиком
la
bandiera
al
sole
флаг
на
солнце
si
è
asciutta
tutta
он
весь
сухой
come
le
mie
parole
как
мои
слова
Vedi,
non
ne
posso
più
Видишь,
я
больше
не
могу.
l'Italia
è
in
festa
Италия
на
вечеринке
Non
ti
sopporto
più
davvero
Я
больше
тебя
не
выношу.
perché
mi
hai
rotto
il
blues
a
me
почему
ты
сломал
мне
блюз
non
ti
sopporto
più
sicuro
я
больше
не
могу
вас
терпеть
perché
mi
hai
preso
il
blu
del
cielo.
потому
что
ты
принес
мне
голубое
небо.
Se
tu
mi
amassi
Если
ты
любишь
меня
un
po'
di
più
немного
больше
coi
piedi
al
suolo
ноги
на
землю
Credi
mi
sentirei
Ты
думаешь,
я
бы
себя
чувствовал
un
altro
uomo
e
un
po'
meno
solo!
еще
один
мужчина
и
чуть
меньше
один!
(Datti
una
mossa)...ma
come
faeeio
(Поторопись)
...
но
как
faeeio
(datti
una
mossa)...a
dirtelo
(шевелись)...сказать
тебе
(datti
una
mossa)...devo
buttarmi
(шевелись)...мне
нужно
прыгнуть
(datti
una
mossa)...dal
quinto
piano
(шевелись)...с
пятого
этажа
Vedi,
non
ne
posso
più
Видишь,
я
больше
не
могу.
l'Italia
è
in
festa
Италия
на
вечеринке
Ma
un'anima
ce
l'hai
Но
у
тебя
есть
душа
hey
un'anima
ce
l'hai
Эй,
у
тебя
есть
душа
E
ci
credevo
И
я
верил
в
это
Non
hai
capito
Ты
не
понял.
e
allora
sai
che
c'è
и
тогда
вы
знаете,
что
есть
NON
TI
SOPPORTO
ТЕРПЕТЬ
ТЕБЯ
НЕ
МОГУ
NON
TI
SOPPORTO
PIU'
DAVVERO!
Я
БОЛЬШЕ
НЕ
МОГУ
ТЕБЯ
ТЕРПЕТЬ!
Ma
un'anima
ce
l'hai
Но
у
тебя
есть
душа
hey
un'anima
ce
l'hai
Эй,
у
тебя
есть
душа
E
ci
credevo
И
я
верил
в
это
Non
hai
capito
Ты
не
понял.
e
allora
sai
che
c'è!
тогда
ты
знаешь,
что
есть!
Non
ti
sopporto
più
davvero
Я
больше
тебя
не
выношу.
perché
mi
hai
rotto
i
blues
a
me.
потому
что
ты
сломал
мне
блюз.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ADELMO FORNACIARI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.