Paroles et traduction Zucchero - Senza una donna (Without a Woman)
Senza una donna (Without a Woman)
Senza una donna (Without a Woman)
this
ain't
the
way,
I
spend
my
mornings
baby
так
не
должно
начинаться
утро,
детка
you
been
with
him,
and
now
you
come
back
lady
ты
была
с
ним,
и
теперь
вернулась,
дама
hey,
what's
he
like?
эй,
как
он?
I
just
sit,
and
watch
the
ocean
я
просто
сижу
и
смотрю
на
океан
with
myself,
even
doing
my
own
cookin'
один,
даже
готовлю
сам
you
can
laugh,
you're
forgiven,
but
ты
можешь
смеяться,
ты
прощена,
но
i'm
no
longer
frightened,
to
be
livin'
я
больше
не
боюсь
жить
senza
una
donna,
no
more
pain
and
no
sorrow
senza
una
donna,
нет
больше
боли
и
горя
without
a
woman,
i'll
make
it
through
tomorrow
без
женщины,
я
переживу
завтра
senza
una
donna,
givin'
me
torture
and
bliss
senza
una
donna,
дарящая
мне
мучения
и
блаженство
without
a
woman,
better
like
this
без
женщины,
лучше
вот
так
there
is
no
way,
that
you
can
buy
me
baby
нет
способа,
чтобы
ты
смогла
купить
меня,
детка
you
got
to
dig
a
little
deeper
lady
(in
the
heart?)
тебе
придется
копать
немного
глубже,
дама
(в
сердце?)
yeah,
if
you
have
one
да,
если
у
тебя
есть
одно
here's
my
heart,
feel
the
power
вот
мое
сердце,
почувствуй
его
силу
look
at
me,
i'm
a
flower
посмотри
на
меня,
я
- цветок
you
can
laugh,
you're
forgiven,
but
ты
можешь
смеяться,
ты
прощена,
но
i'm
no
longer
frightened
to
be
livin'
я
больше
не
боюсь
жить
senza
una
donna,
no
more
pain
and
no
sorrow
senza
una
donna,
нет
больше
боли
и
горя
without
a
woman,
i'll
make
it
through
tomorrow
без
женщины,
я
переживу
завтра
senza
una
donna,
givin'
me
torture
and
bliss
senza
una
donna,
дарящая
мне
мучения
и
блаженство
ooh
I
stay
here,
and
watch
the
ocean
о,
я
остаюсь
здесь,
и
смотрю
на
океан
don't
know
why,
I
keep
on
talkin'
я
не
знаю,
почему
продолжаю
говорить
you
may
laugh,
you're
forgiven,
but
ты
можешь
смеяться,
ты
прощена,
но
i'm
no
longer
frightened
(maybe),
to
be
livin'
я
больше
не
боюсь
(может
быть)
жить
senza
una
donna,
no
more
pain
and
no
sorrow
senza
una
donna,
нет
больше
боли
и
горя
without
a
woman,
i'll
make
it
through
tomorrow
без
женщины,
я
переживу
завтра
senza
una
donna,
givin'
me
torture
and
bliss
senza
una
donna,
дарящая
мне
мучения
и
блаженство
without
a
woman,
vieni
qui!
come
on
in
без
женщины,
vieni
qui!
давай
сюда
senza
una
donna,
I
don't
know
what
might
follow
senza
una
donna,
я
не
знаю,
что
последует
за
этим
senza
una
donna,
oh,
maybe
from
tomorrow!
senza
una
donna,
о,
может
быть,
с
завтрашнего
дня!
senza
una
donna,
givin'
me
torture
and
bliss
senza
una
donna,
дарящая
мне
мучения
и
блаженство
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ADELMO FORNACIARI, FRANK MUSKER
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.