Zuco 103 - Outro Lado - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zuco 103 - Outro Lado




Outro Lado
Other Side
Quatro horas perguntando-a
Four hours asking you
A onde andas agora?
Where are you now?
Se vais voltar ou ficar
If you'll come back or stay there
Cheira álcool
You smell of alcohol
E cheira a beijo, cheiras a beijo, cheiras a beijo, cheiras a beijo
And you smell of kisses, you smell of kisses, you smell of kisses, you smell of kisses
Cheiras a gozo, cheiras a gozo
You smell of pleasure, you smell of pleasure
E também cheira muito mais desejo
And you also smell of much more desire
São seis horas, perguntando-a
It's six o'clock, asking you
A onde andas agora?
Where are you now?
Se vais voltar ou se fica
If you'll come back or stay there
Cheiras alcool
You smell of alcohol
E cheira a beijo, cheira a beijo, cheira a beijo, cheira a beijo
And you smell of kisses, you smell of kisses, you smell of kisses, you smell of kisses
Cheira gozo e cheira a gozo, cheira a gozo e cheiras a gozo
You smell of pleasure and you smell of pleasure, you smell of pleasure and you smell of pleasure
E cheira muito, muito mais desejo
And you smell of much, much more desire
Onde é que anda?
Where have you been?
Com essa bola de ouro que você prometeu
With that golden ball you promised
Prometeu, prometeu, prometeu
Promised, promised, promised
Você não me contou do lado, esse teu lado
You didn't tell me about the side, this side of you
Esse teu lado que é tapado
This side of you that is hidden
Você não me contou do lado
You didn't tell me about the side
Esse teu lado que é tapado
This side of you that is hidden
Você não me contou do lado
You didn't tell me about the side
Esse teu lado, de onde vem?
This side of you, where does it come from?
Você não me contou do lado
You didn't tell me about the side
Esse teu lado que é tapado
This side of you that is hidden
Você não me contou do lado
You didn't tell me about the side
Esse teu lado, de onde vem?
This side of you, where does it come from?
Você não me contou do lado
You didn't tell me about the side
Esse teu lado que é tapado
This side of you that is hidden
Você não me contou do lado
You didn't tell me about the side
Esse teu lado, de onde vem?
This side of you, where does it come from?
Você não me contou do lado
You didn't tell me about the side
Esse teu lado que é tapado
This side of you that is hidden
Você não me contou do lado
You didn't tell me about the side
Esse teu lado, de onde vem?
This side of you, where does it come from?
Teu riso, tua distância, minha agonia
Your laughter, your distance, my agony
Meus sonhos, meu medo
My dreams, my fear
Tua lingua na boca do povo, pra mim é um pesadelo, eu não nego
Your tongue in the mouth of the people, for me it's a nightmare, I don't deny it
Esperar pra tudo acabar
Waiting for it all to end
Agüentar quando desmoronar
Enduring when it all falls apart
Sou uma negra muito enjoada, indo agora pra Mangueira
I'm a very sick black woman, I'm going to Mangueira now
Você não me contou do lado
You didn't tell me about the side
Esse teu lado que é tapado
This side of you that is hidden
Você não me contou do lado
You didn't tell me about the side
Esse teu lado, de onde vem?
This side of you, where does it come from?
Você não me contou do lado
You didn't tell me about the side
Esse teu lado que é tapado
This side of you that is hidden
Você não me contou do lado
You didn't tell me about the side
Esse teu lado, de onde vem, hein?
This side of you, where does it come from, huh?
Você não me contou do lado
You didn't tell me about the side
Esse teu lado que é tapado
This side of you that is hidden
Você não me contou do lado
You didn't tell me about the side
Esse teu lado, de onde vem?
This side of you, where does it come from?
Você não me contou do lado (você não me contou do lado)
You didn't tell me about the side (you didn't tell me about the side)
Esse teu lado que é tapado (esse teu lado que é tapado)
This side of you that is hidden (this side of you that is hidden)
Você não me contou do lado
You didn't tell me about the side
Esse teu lado, de onde vem?
This side of you, where does it come from?
Você não me contou do lado (você não me contou do lado)
You didn't tell me about the side (you didn't tell me about the side)
Esse teu lado que é tapado
This side of you that is hidden
Você não me contou do lado (você não me contou do lado)
You didn't tell me about the side (you didn't tell me about the side)
Esse teu lado, de onde vem? (Esse teu lado, de onde vem?)
This side of you, where does it come from? (This side of you, where does it come from?)
Você não me contou do lado (você não me contou do lado)
You didn't tell me about the side (you didn't tell me about the side)
Esse teu lado que é tapado (esse teu lado que é tapado)
This side of you that is hidden (this side of you that is hidden)
Você não me contou do lado
You didn't tell me about the side
Esse teu lado, de onde vem, hein?
This side of you, where does it come from, huh?





Writer(s): Lilian Vieira Zuijderwijk, Stefan Kruger, Stefan Karl Schmid


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.