Paroles et traduction Zuco 103 - Outro Lado
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quatro
horas
perguntando-a
Four
hours
asking
you
A
onde
andas
agora?
Where
are
you
now?
Se
vais
voltar
ou
ficar
lá
If
you'll
come
back
or
stay
there
Cheira
álcool
You
smell
of
alcohol
E
cheira
a
beijo,
cheiras
a
beijo,
cheiras
a
beijo,
cheiras
a
beijo
And
you
smell
of
kisses,
you
smell
of
kisses,
you
smell
of
kisses,
you
smell
of
kisses
Cheiras
a
gozo,
cheiras
a
gozo
You
smell
of
pleasure,
you
smell
of
pleasure
E
também
cheira
muito
mais
desejo
And
you
also
smell
of
much
more
desire
São
seis
horas,
perguntando-a
It's
six
o'clock,
asking
you
A
onde
andas
agora?
Where
are
you
now?
Se
vais
voltar
ou
se
fica
lá
If
you'll
come
back
or
stay
there
Cheiras
alcool
You
smell
of
alcohol
E
cheira
a
beijo,
cheira
a
beijo,
cheira
a
beijo,
cheira
a
beijo
And
you
smell
of
kisses,
you
smell
of
kisses,
you
smell
of
kisses,
you
smell
of
kisses
Cheira
gozo
e
cheira
a
gozo,
cheira
a
gozo
e
cheiras
a
gozo
You
smell
of
pleasure
and
you
smell
of
pleasure,
you
smell
of
pleasure
and
you
smell
of
pleasure
E
cheira
muito,
muito
mais
desejo
And
you
smell
of
much,
much
more
desire
Onde
é
que
anda?
Where
have
you
been?
Com
essa
bola
de
ouro
que
você
prometeu
With
that
golden
ball
you
promised
Prometeu,
prometeu,
prometeu
Promised,
promised,
promised
Você
não
me
contou
do
lado,
esse
teu
lado
You
didn't
tell
me
about
the
side,
this
side
of
you
Esse
teu
lado
que
é
tapado
This
side
of
you
that
is
hidden
Você
não
me
contou
do
lado
You
didn't
tell
me
about
the
side
Esse
teu
lado
que
é
tapado
This
side
of
you
that
is
hidden
Você
não
me
contou
do
lado
You
didn't
tell
me
about
the
side
Esse
teu
lado,
de
onde
vem?
This
side
of
you,
where
does
it
come
from?
Você
não
me
contou
do
lado
You
didn't
tell
me
about
the
side
Esse
teu
lado
que
é
tapado
This
side
of
you
that
is
hidden
Você
não
me
contou
do
lado
You
didn't
tell
me
about
the
side
Esse
teu
lado,
de
onde
vem?
This
side
of
you,
where
does
it
come
from?
Você
não
me
contou
do
lado
You
didn't
tell
me
about
the
side
Esse
teu
lado
que
é
tapado
This
side
of
you
that
is
hidden
Você
não
me
contou
do
lado
You
didn't
tell
me
about
the
side
Esse
teu
lado,
de
onde
vem?
This
side
of
you,
where
does
it
come
from?
Você
não
me
contou
do
lado
You
didn't
tell
me
about
the
side
Esse
teu
lado
que
é
tapado
This
side
of
you
that
is
hidden
Você
não
me
contou
do
lado
You
didn't
tell
me
about
the
side
Esse
teu
lado,
de
onde
vem?
This
side
of
you,
where
does
it
come
from?
Teu
riso,
tua
distância,
minha
agonia
Your
laughter,
your
distance,
my
agony
Meus
sonhos,
meu
medo
My
dreams,
my
fear
Tua
lingua
na
boca
do
povo,
pra
mim
é
um
pesadelo,
eu
não
nego
Your
tongue
in
the
mouth
of
the
people,
for
me
it's
a
nightmare,
I
don't
deny
it
Esperar
pra
tudo
acabar
Waiting
for
it
all
to
end
Agüentar
quando
desmoronar
Enduring
when
it
all
falls
apart
Sou
uma
negra
muito
enjoada,
já
tô
indo
agora
pra
Mangueira
I'm
a
very
sick
black
woman,
I'm
going
to
Mangueira
now
Você
não
me
contou
do
lado
You
didn't
tell
me
about
the
side
Esse
teu
lado
que
é
tapado
This
side
of
you
that
is
hidden
Você
não
me
contou
do
lado
You
didn't
tell
me
about
the
side
Esse
teu
lado,
de
onde
vem?
This
side
of
you,
where
does
it
come
from?
Você
não
me
contou
do
lado
You
didn't
tell
me
about
the
side
Esse
teu
lado
que
é
tapado
This
side
of
you
that
is
hidden
Você
não
me
contou
do
lado
You
didn't
tell
me
about
the
side
Esse
teu
lado,
de
onde
vem,
hein?
This
side
of
you,
where
does
it
come
from,
huh?
Você
não
me
contou
do
lado
You
didn't
tell
me
about
the
side
Esse
teu
lado
que
é
tapado
This
side
of
you
that
is
hidden
Você
não
me
contou
do
lado
You
didn't
tell
me
about
the
side
Esse
teu
lado,
de
onde
vem?
This
side
of
you,
where
does
it
come
from?
Você
não
me
contou
do
lado
(você
não
me
contou
do
lado)
You
didn't
tell
me
about
the
side
(you
didn't
tell
me
about
the
side)
Esse
teu
lado
que
é
tapado
(esse
teu
lado
que
é
tapado)
This
side
of
you
that
is
hidden
(this
side
of
you
that
is
hidden)
Você
não
me
contou
do
lado
You
didn't
tell
me
about
the
side
Esse
teu
lado,
de
onde
vem?
This
side
of
you,
where
does
it
come
from?
Você
não
me
contou
do
lado
(você
não
me
contou
do
lado)
You
didn't
tell
me
about
the
side
(you
didn't
tell
me
about
the
side)
Esse
teu
lado
que
é
tapado
This
side
of
you
that
is
hidden
Você
não
me
contou
do
lado
(você
não
me
contou
do
lado)
You
didn't
tell
me
about
the
side
(you
didn't
tell
me
about
the
side)
Esse
teu
lado,
de
onde
vem?
(Esse
teu
lado,
de
onde
vem?)
This
side
of
you,
where
does
it
come
from?
(This
side
of
you,
where
does
it
come
from?)
Você
não
me
contou
do
lado
(você
não
me
contou
do
lado)
You
didn't
tell
me
about
the
side
(you
didn't
tell
me
about
the
side)
Esse
teu
lado
que
é
tapado
(esse
teu
lado
que
é
tapado)
This
side
of
you
that
is
hidden
(this
side
of
you
that
is
hidden)
Você
não
me
contou
do
lado
You
didn't
tell
me
about
the
side
Esse
teu
lado,
de
onde
vem,
hein?
This
side
of
you,
where
does
it
come
from,
huh?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lilian Vieira Zuijderwijk, Stefan Kruger, Stefan Karl Schmid
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.