Paroles et traduction Zugezogen Maskulin - Monte Cruz
Auf
deinem
Klingelschild
steht
Hassan
Mustermann
Hey
baby,
your
name
tag
says
Hassan
Mustermann,
Finanzsenator
seit
sieben
Jahren
Finance
Senator
for
seven
years,
Schnauzbart,
der
glänzt,
Brille,
sie
glänzt
Shiney
mustache,
shiny
glasses,
Scheitel
ist
streng,
keine
Falte
im
Hemd
– yüahr!
Parted
hair
combed
sleek,
not
a
wrinkle
in
your
shirt
– oh
yeah!
Sonntag,
Tatort,
dir
platzt
der
Kragen
Sunday,
crime
show,
your
collar
bursts,
Wieder
Fiesta
auf
deiner
Strasse
Another
party
on
your
street.
Lärmende
Banden
Latinogermanen
Noisy
gangs
of
Latino-Germans,
Du
hasst
diese
Spanier
in
ihren
Lederjacken
You
hate
those
Spaniards
in
their
leather
jackets.
Rufst
Polizei
– Ruhe
im
Karton!
Call
the
police
– peace
restored!
Am
nächsten
Morgen,
Reifen
zerstochen
The
next
morning,
flat
tires,
Und
als
du
aufs
Rad
steigst,
Gelächter
und
Johlen
And
as
you
get
on
your
bike,
laughter,
and
jeers.
Und
deine
Tochter
Ayse
kriegt
jeden
Tag
einen
Strauss
Rosen
And
your
daughter
Ayse
gets
a
bouquet
of
roses
every
day.
Doch
so
ein
Spanacke
kommt
dir
nicht
ins
Haus
But
a
Spanish
guy
like
that
will
never
step
foot
in
your
house.
Warum
nicht
der
Ali?
warum
nicht
der
Klaus?
What’s
wrong
with
Ali
or
Klaus?
Spanier
sind
faul,
asoziales
Pack
Spaniards
are
lazy,
a
pack
of
anti-social
types.
Es
ist
2050
und
Deutschland
schafft
sich
ab,
yüahr!
It’s
2050
and
Germany
is
abolishing
itself,
oh
yeah!
Spanische
Schimpfwörter
Spanish
insults.
Kids
fragen
mich
"¿que
tal?",
ich
verstehe
nur
Keta
Kids
ask
me
"¿que
tal?",
I
only
understand
Keta,
Ich
bin
ein
Pedro,
du
Peter!
I'm
a
Pedro,
you
Peter!
Also
komm
mir
nicht
mit
Tapas,
ich
ernähre
mich
von
Uppers
So
don't
come
at
me
with
Tapas,
I
live
on
Uppers.
Hab
ein
Grafikdoppelmaster
und
spende
trotzdem
Plasma
I
have
a
double
Masters
in
Graphic
Design
and
still
donate
plasma.
Aber
passt
schon
Cabron,
guck
ich
komm
klar
But
it’s
cool
Cabron,
I'll
cope.
Ich
bin
ein
Spanier
in
Kreuzberg
– die
Rache
für
Mallorca!
I'm
a
Spaniard
in
Kreuzberg
– the
revenge
for
Mallorca!
Der
Grund
dafür,
dass
sich
deine
Liesel
verliebt
The
reason
why
your
Liesel
falls
in
love.
Von
der
Krise
direkt
in
das
Krisengebiet
From
crisis
straight
to
the
crisis
zone.
Und
ob's
mir
leid
tut?
Naja
geht
so,
eher
weniger
And
am
I
sorry?
Well,
kind
of,
but
not
really.
Tat
es
euch
denn
Leid,
damals
da
bei
Guernica?
Were
you
sorry
back
then
in
Guernica?
Und
ob's
heut
lauter
wird?
Naja,
kommt
vor!
And
will
it
get
louder
today?
Well,
it
could!
War
ja
auch
nicht
gerade
leise,
bei
Operation
Kondor!
Wasn’t
exactly
quiet
during
Operation
Condor!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.