Paroles et traduction Zugezogen Maskulin - Was für eine Zeit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Was für eine Zeit
Что за времена
Was
für
eine
Zeit!
Was
für,
was
für
eine
Zeit!
Что
за
времена!
Что
за,
что
за
времена!
Was
für,
was
für
eine
Zeit,
um
am
Leben
zu
sein!
Что
за,
что
за
времена,
чтобы
жить
на
этом
свете,
дорогая!
Was
für,
was
für
eine
Zeit!
Was
für,
was
für
eine
Zeit!
Что
за,
что
за
времена!
Что
за,
что
за
времена!
Was
für,
was
für
eine
Zeit,
um
am
Leben
zu
sein!
Что
за,
что
за
времена,
чтобы
жить
на
этом
свете,
дорогая!
What
a
time
to
be
alive,
ohne
Seuchen,
ohne
Krieg
What
a
time
to
be
alive,
без
эпидемий,
без
войны
Hundert
Jahre
Langeweile
dank
moderner
Medizin
Сто
лет
скуки
благодаря
современной
медицине
Ohne
Staat
und
Kollektiv,
wie
schlägt
man
da
die
Zeit
tot?
Без
государства
и
коллектива,
как
убить
время,
милая?
Beisenherz,
Dagi
Bee,
Snapchat,
Psaiko,
Dino
Beisenherz,
Dagi
Bee,
Snapchat,
Psaiko,
Dino
Noisey,
mit
Vergnügen,
die
zehn
coolsten
Sneakertypen
Noisey,
mit
Vergnügen,
десять
самых
крутых
типов
кроссовок
Die
zehn
coolsten
Wege,
dein'n
Ex
öffentlich
zu
demütigen,
die
Десять
самых
крутых
способов
публично
унизить
свою
бывшую,
тысяча
Tausend
coolsten
Rapsongs
übers
Team
und
übers
Geldverdien'n
Самых
крутых
рэп-песен
про
команду
и
про
заработок
денег
Die
zehn
coolsten
Antidepressiva
und
Knirscherschienen
Десять
самых
крутых
антидепрессантов
и
кап
для
зубов
Was
sagt
ihr
zu
"Kollegah
trägt
Versace"?
Schreibt's
uns
in
die
Kommentare
Что
скажете
о
"Kollegah
носит
Versace"?
Пишите
в
комментариях,
красотка
Dafür
ging'n
meine
Großeltern
'89
auf
die
Straße
За
это
мои
деды
вышли
на
улицы
в
89-м
Promenade,
weißer
Truck,
drück'
aufs
Gas
Променад,
белый
грузовик,
жми
на
газ
Flüchtlingsheim,
Molly
rein
Лагерь
беженцев,
закинься
Молли
Just
a
prank!
War
nur
Spaß!
Just
a
prank!
Просто
шутка!
Was
für
eine
Zeit!
Was
für
eine
Zeit!
Что
за
времена!
Что
за
времена!
Was
für
eine
Zeit,
um
am
Leben
zu
sein!
Что
за
времена,
чтобы
жить
на
этом
свете,
дорогая!
Was
für
eine
Zeit!
Was
für
eine
Zeit!
Что
за
времена!
Что
за
времена!
Was
für
eine
Zeit,
um
am
Leben
zu
sein!
Что
за
времена,
чтобы
жить
на
этом
свете,
дорогая!
Was
für
eine
Zeit!
Was
für
eine
Zeit!
Что
за
времена!
Что
за
времена!
Was
für
eine
Zeit,
um
am
Leben
zu
sein!
Что
за
времена,
чтобы
жить
на
этом
свете,
дорогая!
Was
für
eine
Zeit!
Was
für
eine
Zeit!
Что
за
времена!
Что
за
времена!
Was
für
eine
Zeit,
um
am
Leben
zu
sein!
Что
за
времена,
чтобы
жить
на
этом
свете,
дорогая!
Früher
dachte
man,
die
Zukunft
bringt
uns
Arbeit,
Brot
und
Frieden
Раньше
думали,
что
будущее
принесет
нам
работу,
хлеб
и
мир
Und
Autos
können
fliegen,
Robo-sklaven,
freie
Liebe
И
летающие
машины,
роботов-рабов,
свободную
любовь
Doch
stattdessen
dreh'n
sich
die
Interessen
junger
Menschen
Но
вместо
этого
интересы
молодежи
вращаются
Nur
um
Craftbier,
selbstgemachte
Burger
aufzufressen
Только
вокруг
крафтового
пива,
поедания
самодельных
бургеров
Alles
ist
zum
Kotzen,
Mittelmaß
wohin
man
sieht
Все
хреново,
куда
ни
глянь,
одна
серость
Naja,
mit
etwas
Glück
sterb'
ich
bald
in
einem
Krieg
Ну,
если
повезет,
я
скоро
погибну
на
войне
Das
ist
tragisch,
doch
dir
kann
auch
viel
Schlimmeres
passier'n
Это
трагично,
но
с
тобой
может
случиться
и
худшее,
крошка
Zum
Beispiel
bei
Facebook
über
Dreadlocks
diskutier'n
Например,
спорить
о
дредах
в
Facebook
Und
verblödete
Jungsoziologen
fangen
an
zu
schrei'n
И
тупые
молодые
социологи
начинают
орать
Wird
es
ein
Statement
geben?
Die
Antwort
lautet
nein!
Будет
ли
заявление?
Ответ
- нет!
Ihr
Dullikids
mit
Mönchfrisur
und
Ironieklamotten
Вы,
придурки,
с
монашеской
стрижкой
и
ироничной
одеждой
Zwingt
mich
dazu,
teuer
im
KaDeWe
zu
shoppen
Заставляете
меня
дорого
одеваться
в
KaDeWe
Und
auch
da
triffst
du
nur
auf
Behindis
И
даже
там
ты
встречаешь
только
дебилов
Pose-Bros
mit
Bärten
und
Long-T
wie
Jan
Leyk
Позеры
с
бородами
и
длинными
футболками,
как
Ян
Лейк
Was
für
eine
Zeit,
um
am
Leben
zu
sein!
Что
за
времена,
чтобы
жить
на
этом
свете!
Und
schreib
bitte
die
Eins
aus,
sonst
schlag'
ich
dir
den
Schädel
zu
Brei
И,
пожалуйста,
пиши
единицу
полностью,
иначе
я
тебе
башку
разобью
Was
für
eine
Zeit!
Was
für
eine
Zeit!
Что
за
времена!
Что
за
времена!
Was
für
eine
Zeit,
um
am
Leben
zu
sein!
Что
за
времена,
чтобы
жить
на
этом
свете,
дорогая!
Was
für
eine
Zeit!
Was
für
eine
Zeit!
Что
за
времена!
Что
за
времена!
Was
für
eine
Zeit,
um
am
Leben
zu
sein!
Что
за
времена,
чтобы
жить
на
этом
свете,
дорогая!
Was
für
eine
Zeit!
Was
für
eine
Zeit!
Что
за
времена!
Что
за
времена!
Was
für
eine
Zeit,
um
am
Leben
zu
sein!
Что
за
времена,
чтобы
жить
на
этом
свете,
дорогая!
Was
für
eine
Zeit!
Was
für
eine
Zeit!
Что
за
времена!
Что
за
времена!
Was
für
eine
Zeit,
um
am
Leben
zu
sein!
Что
за
времена,
чтобы
жить
на
этом
свете,
дорогая!
Was
für
eine
Zeit!
Что
за
времена!
Was
für
eine
Zeit!
Что
за
времена!
Was
für
eine
Zeit!
Что
за
времена!
(Was
für
eine
Zeit!)
(Что
за
времена!)
Was
für
eine
Zeit!
Что
за
времена!
Was
für
eine
Zeit!
Что
за
времена!
Was
für
eine
Zeit!
Что
за
времена!
(Was
für
eine
Zeit!)
(Что
за
времена!)
Was
für
eine
Zeit!
Was
für
eine
Zeit!
Что
за
времена!
Что
за
времена!
Was
für
eine
Zeit,
um
am
Leben
zu
sein!
Что
за
времена,
чтобы
жить
на
этом
свете,
дорогая!
Was
für
eine
Zeit!
Was
für
eine
Zeit!
Что
за
времена!
Что
за
времена!
Was
für
eine
Zeit,
um
am
Leben
zu
sein!
Что
за
времена,
чтобы
жить
на
этом
свете,
дорогая!
Was
für
eine
Zeit!
Was
für
eine
Zeit!
Что
за
времена!
Что
за
времена!
Was
für
eine
Zeit,
um
am
Leben
zu
sein!
Что
за
времена,
чтобы
жить
на
этом
свете,
дорогая!
Was
für
eine
Zeit!
Was
für
eine
Zeit!
Что
за
времена!
Что
за
времена!
Was
für
eine
Zeit,
um
am
Leben
zu
sein!
Что
за
времена,
чтобы
жить
на
этом
свете,
дорогая!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Markus Ganter, Tom Schley, Moritz Wilken, Ben Burgwinkel, Hendrik Bolz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.