Zuhal Olcay - Söyleyemedim - traduction des paroles en allemand

Söyleyemedim - Zuhal Olcaytraduction en allemand




Söyleyemedim
Ich konnte es nicht sagen
Nasıl da çabuk geçti o günler
Wie schnell vergingen jene Tage
Koştum peşinden, yetişemedim
Ich rannte dir nach, konnte dich nicht einholen
Güzel bir söz vardı dilimde
Ein schönes Wort lag mir auf der Zunge
Çok istedim, söylemedim
Ich wollte es sehr, doch ich konnte es nicht sagen
Seninle şöyle bir gün baş başa
Mit dir einmal einen Tag ganz allein
Konuşmak isterdim sevgimizden
Wollte ich über unsere Liebe sprechen
Umutlarla dolu tozpembe
Voller Hoffnung, rosarot
O güzel günlerimizden
Von unseren schönen Tagen
Sevgi miydi ne bitmek bilmeyen?
War es Liebe, was da nicht enden wollte?
Bir günü bile ayrı geçmeyen
Nicht einen einzigen Tag verbrachten wir getrennt
Ne sen o eski sen ne ben o eski ben
Weder bist du noch der Alte, noch bin ich die Alte
Biz miydik yoksa zaman değişen?
Waren wir es oder die Zeit, die sich änderte?
Ne sen o eski sen ne ben o eski ben
Weder bist du noch der Alte, noch bin ich die Alte
Hani o gözler aşkla gülen?
Wo sind nur die Augen, die vor Liebe lachten?
Çözülmüyen bir bilmece gibi
Wie ein ungelöstes Rätsel
Öyle zor ki anlamak seni
So schwer ist es, dich zu verstehen
Bilinmeyen şarkılar gibi
Wie unbekannte Lieder
Öyle zor ki söylemek seni
So schwer ist es, dich in Worte zu fassen
Kararmayan bir günün sonunda
Am Ende eines Tages, der nicht dunkel wird
Son bulmayan bir aşkın yolunda
Auf dem Weg einer Liebe, die nicht endet
Kaybolmak isterdim seninle
Wollte ich mich mit dir verlieren
Mutluluğun kollarında
In den Armen des Glücks
Sevgi miydi ne bitmek bilmeyen?
War es Liebe, was da nicht enden wollte?
Bir günü bile ayrı geçmeyen
Nicht einen einzigen Tag verbrachten wir getrennt
Ne sen o eski sen ne ben o eski ben
Weder bist du noch der Alte, noch bin ich die Alte
Biz miydik yoksa zaman değişen?
Waren wir es oder die Zeit, die sich änderte?
Ne sen o eski sen ne ben o eski ben
Weder bist du noch der Alte, noch bin ich die Alte
Hani o gözler aşkla gülen?
Wo sind nur die Augen, die vor Liebe lachten?
Ne sen o eski sen ne ben o eski ben
Weder bist du noch der Alte, noch bin ich die Alte
Biz miydik yoksa zaman değişen?
Waren wir es oder die Zeit, die sich änderte?
Ne sen o eski sen ne ben o eski ben
Weder bist du noch der Alte, noch bin ich die Alte
Hani o gözler aşkla gülen?
Wo sind nur die Augen, die vor Liebe lachten?





Writer(s): Anonim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.