Zulfu Livaneli - Arhavili İsmail - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zulfu Livaneli - Arhavili İsmail




Arhavili İsmail
Arhavili İsmail
Dümende ve baş altlarında insanlar vardı ki
At the wheel and under the headlands were people
Bunlar uzun eğri burunlu ve konuşmayı şehvetle seven insalardı ki
These were people with long, hooked noses and a passionate love of conversation
Sırtı lacivert hamsilerin ve mısır ekmeğinin zaferi için
For the victory of the blue mackerel and cornbread
Hiç kimseden hiçbir şey beklemeksizin bir şarkı söyler gibi ölebilirdiler
They could die singing a song without waiting for anything from anyone
Arhaviden Batumdan havara etti kalktı
Hailing from Arhavi, Batum, the Havara got up and left
Pupa yelken giderken cigarasını yaktı
The sails were full as he lit his cigarette
Taka yüklü cephane Trabzona varacak
The boat loaded with ammunition will reach Trabzon
Düşmana rast gelirse takayı batıracak
If it encounters an enemy, it will sink the boat
(Taka yüklü cephane Trabzona varacak)
(The boat loaded with ammunition will reach Trabzon)
(Düşmana rast gelirse takayı batıracak)
(If it encounters an enemy, it will sink the boat)
Bak Rizeye Rizeye selam olsun gaziye
Look at Rize, greetings to Rize the veteran
Elli de sefer ettik Kuvay-ı Milliyeye
We've been on fifty missions for the National Forces
Of sürmene arandı biz geldik Trabzona
Of, Surmene was searched, we came to Trabzon
Bin kaptan kurban olsun Kurtuluş Savaşına
May a thousand captains be sacrificed to the War of Liberation
(Of sürmene Araklı biz geldik Trabzona)
(Of, Surmene, Arakli, we came to Trabzon)
(Bin kaptan kurban olsun Kurtuluş Savaşına)
(May a thousand captains be sacrificed to the War of Liberation)
Ve çok uzak çok uzuklardaki İstanbul limanında
And in the far, far away port of Istanbul
Gecenin bu geç vakitlerinde
At this late hour of the night
Kaçak silah ve asker ceketi yükleyen Laz takaları
The Laz boats loaded with smuggled weapons and military jackets
Hürriyet ve ümit su ve rüzgardılar
Freedom and hope were their water and wind





Writer(s): Omer Zulfu Livaneli, Nazim Hikmet, Mehmet Attila Ozdemiroglu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.