Paroles et traduction Zulfu Livaneli - Bilmem Şu Feleğin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bilmem Şu Feleğin
Не знаю, что эта судьба от меня хочет
Bilmem
bu
feleğin
bende
nesi
var
Не
знаю,
что
эта
судьба
от
меня
хочет
(Bilmem
bu
feleğin
bende
nesi
var)
(Не
знаю,
что
эта
судьба
от
меня
хочет)
Her
gittiğim
yerde
yar
ister
benden
Куда
бы
я
ни
шел,
везде
от
меня
ждут
возлюбленную
(Her
gittiğim
yerde
yar
ister
benden)
(Куда
бы
я
ни
шел,
везде
от
меня
ждут
возлюбленную)
Sanki
benim
mor
sümbüllü
bağım
var
Как
будто
у
меня
есть
сад
с
фиолетовыми
гиацинтами
(Sanki
benim
mor
sümbüllü
bağım
var)
(Как
будто
у
меня
есть
сад
с
фиолетовыми
гиацинтами)
Zemheri
ayında
gül
ister
benden
В
январские
морозы
от
меня
требуют
роз
(Zemheri
ayında
gül
ister
benden)
(В
январские
морозы
от
меня
требуют
роз)
Yoruldum
da
yol
üstüne
oturdum
Устал
я,
присел
у
дороги
(Yoruldum
da
yol
üstüne
oturdum)
(Устал
я,
присел
у
дороги)
Güzeller
başıma
toplansın
diye
Чтобы
красавицы
собрались
вокруг
меня
(Güzeller
başıma
toplansın
diye)
(Чтобы
красавицы
собрались
вокруг
меня)
Gittim
padişahta
ferman
getirdim
Пошел
я
к
падишаху,
получил
указ
(Gittim
padişahta
ferman
getirdim)
(Пошел
я
к
падишаху,
получил
указ)
Herkes
sevdiğine
canım
sarılsın
diye
Чтобы
каждый
мог
обнять
свою
любимую
(Herkes
sevdiğine
canım
sarılsın
diye)
(Чтобы
каждый
мог
обнять
свою
любимую)
Evlerinin
önü
zeytin
ağacı
Перед
их
домами
– оливковые
деревья
(Evlerinin
önü
zeytin
ağacı)
(Перед
их
домами
– оливковые
деревья)
Dökülmüş
yaprağı
kalmış
siyeci
Осыпавшиеся
листья,
лишь
след
остался
(Dökülmüş
yaprağı
kalmış
siyeci)
(Осыпавшиеся
листья,
лишь
след
остался)
Eğer
senin
gönlün
bende
yok
ise
Если
твое
сердце
не
принадлежит
мне
(Eğer
senin
gönlün
bende
yok
ise)
(Если
твое
сердце
не
принадлежит
мне)
Sen
bana
kardeş
de,
ben
sana
bacı
Ты
зови
меня
братом,
а
я
тебя
сестрой
(Sen
bana
kardeş
de,
ben
sana
bacı)
(Ты
зови
меня
братом,
а
я
тебя
сестрой)
Ferhat
Limaneli
Ферхат
Ливанели
Halil
Karaduman
Халил
Карадуман
Sayit
Büyükçınar
Саит
Бюйюкчинар
Ve
Serin
Gül
Bahadır
И
Серин
Гюль
Бахадыр
Evlerinin
önü
zeytin
ağacı
Перед
их
домами
– оливковые
деревья
(Evlerinin
önü
zeytin
ağacı)
(Перед
их
домами
– оливковые
деревья)
Dökülmüş
yaprağı
kalmış
siyeci
Осыпавшиеся
листья,
лишь
след
остался
(Dökülmüş
yaprağı
kalmış
siyeci)
(Осыпавшиеся
листья,
лишь
след
остался)
Eğer
senin
gönlün
bende
yok
ise
Если
твое
сердце
не
принадлежит
мне
(Eğer
senin
gönlün
bende
yok
ise)
(Если
твое
сердце
не
принадлежит
мне)
Sen
bana
kardeş
de,
ben
sana
bacı
Ты
зови
меня
братом,
а
я
тебя
сестрой
(Sen
bana
kardeş
de,
ben
sana
bacı)
(Ты
зови
меня
братом,
а
я
тебя
сестрой)
Sen
bana
kardeş
de,
ben
sana
bacı
Ты
зови
меня
братом,
а
я
тебя
сестрой
Sen
bana
kardeş
de,
ben
sana
bacı
Ты
зови
меня
братом,
а
я
тебя
сестрой
Sen
bana
kardeş
de,
ben
sana
bacı
Ты
зови
меня
братом,
а
я
тебя
сестрой
Sen
bana
kardeş
de,
ben
sana
bacı
Ты
зови
меня
братом,
а
я
тебя
сестрой
Sağolun
var
olun
dünya
sizlerle
daha
güzel
Спасибо
вам,
будьте
здоровы,
мир
с
вами
прекраснее
Dünyanın
en
muhteşem
korosuna
selamlar
olsun
Привет
самому
замечательному
хору
в
мире
Bidaha,
bidaha,
bidaha,
bidaha,
bidaha,
bidaha,
bidaha)
Ещё
раз,
ещё
раз,
ещё
раз,
ещё
раз,
ещё
раз,
ещё
раз,
ещё
раз)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anonim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.