Zulfu Livaneli - Doğdukları Yerde Ölenler - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Zulfu Livaneli - Doğdukları Yerde Ölenler




Doğdukları Yerde Ölenler
Те, кто умирает там, где родились
Bozkırda bir kasabadan geçerken
Проезжая мимо городка в степи,
Tozlu yolda iki sıralı kahveler
Вижу пыльную дорогу и два ряда кофеен.
Öyle sakin kıpırtısız
Так спокойно, без движения,
Otobüsü süzerler
Они провожают взглядом автобус.
Doğdukları yerde ölenler
Те, кто умирает там, где родились.
Sıcak öğle sonları, kan uykularda
Жаркий полдень, сонное забытье,
Serinliği dipsiz kuyuların
Прохлада глубоких колодцев,
Soğutulmuş testilerde sızıntı
В охлажденных кувшинах капли влаги стекают,
Güneş birden devrilir gider
Солнце вдруг переворачивается и уходит,
Ve geceleri titrek fenerler
И по ночам дрожащие фонари.
Hiç şikayet etmezler
Они никогда не жалуются,
Doğdukları yerde ölenler
Те, кто умирает там, где родились.
Dağ başında bir köyde
В горной деревушке,
Kar altında dal gibi bir kız
Под снегом, девушка, тонкая, как ветка,
Munzur dağı gibi köye yazgılı
Как гора Мунзур, обреченная на жизнь в деревне,
Ve en büyük maceresı
И самое большое ее приключение
Çeşme başında gülüşmeler
Смех у колодца.
Dünya onlar için dönmez
Для них мир не вращается,
Bilmezler yol yorgunluğunu
Не знают они усталости дорог,
Sesleri yankı bulur
Их голоса эхом отдаются
Hep aynı kayadan, aynı saat diliminden
Всегда от той же скалы, в тот же час.
Düşlerinde Çin-i Maçin′e giderler
Во сне они путешествуют в далекие страны,
Doğdukları yerde ölenler
Те, кто умирает там, где родились.





Writer(s): Omer Zulfu Livaneli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.