Zulfu Livaneli - Karlı Kayın Ormanı - Live - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Zulfu Livaneli - Karlı Kayın Ormanı - Live




Karlı Kayın Ormanı - Live
Буковый лес под снегом - вживую
Karlı kayın ormanında
Иду по заснеженному буковому лесу,
Yürüyorum geceleyin
Ночью бреду,
Efkârlıyım, efkârlıyım
Грущу, моя дорогая, грущу,
Elini ver, nerde elin?
Дай мне свою руку, где она?
(Efkârlıyım, efkârlıyım)
(Грущу, моя дорогая, грущу)
(Elini ver, nerde elin?)
(Дай мне свою руку, где она?)
Memleket mi, yıldızlar
Что дальше, родная земля, звезды,
Gençliğim mi daha uzak?
Или моя молодость?
(Memleket mi, yıldızlar mı)
(Что дальше, родная земля, звезды)
(Gençliğim mi daha uzak?)
(Или моя молодость?)
Kayınların arasında
Среди буков
Bir pencere, sarı sıcak
Окно, желтое, теплое
(Kayınların arasında)
(Среди буков)
(Bir pencere, sarı sıcak)
(Окно, желтое, теплое)
Ben ordan geçerken biri:
Когда я прохожу мимо, кто-то говорит:
"Amca, dese, gir içeri"
"Дядя, говорит, входи"
(Ben ordan geçerken biri:)
(Когда я прохожу мимо, кто-то говорит:)
("Amca, dese, gir içeri")
("Дядя, говорит, входи")
Girip yerden selâmlasam
Войду и поклонюсь до земли
Hane içindekileri
Домочадцам
(Girip yerden selâmlasam)
(Войду и поклонюсь до земли)
(Hane içindekileri)
(Домочадцам)
Yedi tepeli şehrimde
В моем городе на семи холмах
Bıraktım gonca gülümü
Я оставил свой розовый бутон
(Yedi tepeli şehrimde)
моем городе на семи холмах)
(Bıraktım gonca gülümü)
оставил свой розовый бутон)
Ne ölümden korkmak ayıp
Не стыдно бояться смерти
Ne de düşünmek ölümü
Как и думать о смерти
(Ne ölümden korkmak ayıp)
(Не стыдно бояться смерти)
(Ne de düşünmek ölümü)
(Как и думать о смерти)
Ne ölümden korkmak ayıp
Не стыдно бояться смерти
Ne de düşünmek ölümü
Как и думать о смерти





Writer(s): Omer Zulfu Livaneli, Nazim Hikmet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.