Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Girit′te
dağılan
saçlarını
Die
Haare,
die
sich
in
Kreta
zerstreuen,
Efes'te
toplayan
In
Ephesus
sammelnd
Okyanus
gibi
kabarıp
Wie
ein
Ozean
sich
auftürmen
Olimpos
dağı
gibi
patlayan
Und
wie
der
Olymp
explodieren
Dostum
Mikis
Mein
Freund
Mikis
Söyle,
kimiz
biz?
Sag,
wer
sind
wir?
Savaş,
ölüm,
açlık
Krieg,
Tod,
Hunger
Sürgün,
hapis
derken,
Exil,
Gefängnisse,
und
doch
Tesbih
tanesi
günlerimizden
Aus
unseren
Tagen
wie
Rosenkranzperlen
Vahşi
bir
çavlan
gibi
fışkıran
Wie
ein
wilder
Strom
hervorschießend
Dostum
Mikis,
Mein
Freund
Mikis,
Anlat,
kimiz
biz?
Erzähl,
wer
sind
wir?
Sözlerin
anlamını
korumaya
Den
Worten
ihre
Bedeutung
bewahrend,
Adanmış
ömürlerden,
Ein
Leben
hingegeben,
Ve
reçine
kokusundan
mersinlerin
Und
dem
Harzduft
der
Myrten
Yanık
türküler
çıkaran
Die
verbrannten
Lieder
singend
Dostum
mikis,
Mein
Freund
Mikis,
Peki
kimiz
biz?
Doch
wer
sind
wir?
Neydi
mesleğimiz?
Was
war
unser
Beruf?
Mesela
tuz
basmak
mı
Etwa
Salz
auf
die
Wunden
Aşk
ve
ölüm
yaralarına?
Der
Liebe
und
des
Todes
zu
streuen?
Ya
da
yakamozlanan
denize
dalıp
Oder
ins
leuchtende
Meer
zu
tauchen
İnciler
çıkarmak
mı
yavuklunun
nazlı
boynuna?
Und
Perlen
für
den
zarten
Nacken
der
Geliebten
zu
holen?
Dostum
Mikis,
Mein
Freund
Mikis,
Ege′nin
iki
yakasında
An
den
beiden
Küsten
der
Ägäis,
Sahi
kimiz
biz?
Wirklich,
wer
sind
wir?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mikis Theodorakis, Zülfü Livaneli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.