Paroles et traduction Zulfu Livaneli - Kuşların Vurulduğu Zaman
Kuşların Vurulduğu Zaman
When the Birds Are Shot
Uyuyup
uyandım
da
elime
dolandım
I
fell
asleep
and
woke
up
tangled
Uyuyup
uyandım
da
elime
dolandım
I
fell
asleep
and
woke
up
tangled
Ateş
olup
yandığımda,
ateş
olup
yandım,
yandım,
yandım
Burning
with
fire,
I
burned,
burned,
burned
Türkülerin
yorulduğu
zamandır
şimdi,
zamandır
şimdi
It's
time
for
the
songs
to
get
tired,
time
for
the
songs
to
get
tired
Türkülerin
yorulduğu
zamandır
şimdi,
zamandır
şimdi
It's
time
for
the
songs
to
get
tired,
time
for
the
songs
to
get
tired
Zamandır
şimdi
o
It's
time
now
Dost
diye
bildiğim
de
yalvar
yakar
oldum
I
became
a
beggar
to
those
I
called
friends
Dost
diye
bildiğim
de
yalvar
yakar
oldum
I
became
a
beggar
to
those
I
called
friends
Yollarına
öldüğüm
de,
yollarına
öldüğüm,
öldüğüm
I
died
on
their
path,
I
died,
I
died
Kuşların
vurulduğu
zamandır
şimdi,
zamandır
şimdi
This
is
the
time
when
the
birds
are
shot,
time
now
Kuşların
vurulduğu
zamandır
şimdi,
zamandır
şimdi
This
is
the
time
when
the
birds
are
shot,
time
now
Zamandır
şimdi
o
It's
time
now
Geçmişin
geleceğin,
kurdun
kuşun
böceğin
The
past
and
the
future,
the
wolf,
the
bird,
the
insect
Geçmişin
geleceğin,
kurdun
kuşun
böceğin
The
past
and
the
future,
the
wolf,
the
bird,
the
insect
Tuz
ile
ekmeğin
de
tuz
ile
ekmeğin,
ekmeğin
Salt
and
bread,
salt
and
bread
Harman
olup
yorulduğu
zamandır
şimdi,
zamandır
şimdi
This
is
the
time
when
the
harvest
gets
tired,
time
now
Harman
olup
yorulduğu
zamandır
şimdi,
zamandır
şimdi
This
is
the
time
when
the
harvest
gets
tired,
time
now
Zamandır
şimdi
o
It's
time
now
Dost
diye
bildiğim
de
yalvar
yakar
oldum
I
became
a
beggar
to
those
I
called
friends
Dost
diye
bildiğim
de
yalvar
yakar
oldum
I
became
a
beggar
to
those
I
called
friends
Yollarına
öldüğüm
de,
yollarına
öldüğüm,
öldüğüm
I
died
on
their
path,
I
died,
I
died
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ahmet çuhacı, Zülfü Livaneli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.